十条重要的西方餐桌礼仪(中英)

发布者:横竖有理 时间:2024-10-25 19:19

十条重要的西方餐桌礼仪(中英)

关于餐桌礼仪,需要学习的地方海域很多。以下是小编为大家收集的十条重要的西方餐桌礼仪(中英)。供大家参考阅读。希望喜欢。

十条重要的西方餐桌礼仪(中英)

十条重要的西方餐桌礼仪(英文)

1.When helping a woman pull her chair to the table, hold it and guide it. Dont shove it against the back of her legs.

1.为女士拉椅子的时候,要把椅子抓住了,留个角度,让女士好走过去。别让椅子腿碰到女士的腿。

2.If youre seated at a table with eight or fewer guests, wait for everyone to be served and for the hostess to begin eating before you dig in. At a long banquet table, its OK to start when several people are seated and served.

2.如果就餐人数少于等于八人,那就等所有人都坐好了,女主人开始用餐了,再开动。如果是长餐桌,那么只要有几个人入座进食了,你也就可以开始吃了。

3.All things not having to do with food should remain off the table: keys, clutch bags, cigarette packs, sunglasses, BlackBerrys.

3.一切和食物无关的东西都不应该出现在餐桌上,包括:钥匙、手袋、烟盒、墨镜还有手机。

4.Dont snap your napkin open or unfurl it showily like its an Olympic flag.

4.不要把餐巾展开,看起来像是在展示奥林匹克会旗一样。

5.If you prefer not to have wine while dining out, dont turn your glass upside down, and dont make a big deal of saying you dont drink. Simply place your fingertips on the rim of the glass and say "Not today, thanks."

5.如果在用餐时你不想饮酒,不要把酒杯倒过来放,也不要很在意地宣布你不喝酒。只要轻轻地把指尖放在酒杯边缘,说一句"今天不喝,谢谢。"

6.If youre eating and want to take a sip, dab your mouth with your napkin to avoid staining the rim of the glass.

6.如果你在吃东西的时候,想要啜一口饮料的话,那就先拿餐巾把嘴擦干净了,以免在杯子边缘留下残迹。

7.Grabbing a bowl of salad or a saltshaker as its being passed to someone who asked for it is the equivalent of cutting in line: greedy and rude.

7.把原本要递给别人的沙拉碗或者盐瓶从半道截下来,这基本上就等于在说:你是个既贪婪又粗鲁的人

品友互动

8.On the subject of passing: Dishes go counterclockwise, but if someone to your left asks for something, you can hand it directly to him.

8.餐桌上要传递东西的话,规则一般是逆时针传递。不过,如果坐在你左手边的人想要什么东西时,你也可以直接递给他。

9.When you excuse yourself to go to the restroom, just say "Please excuse me."

9.想去洗手间的时候,只要说"失陪一下"就可以了。

10.When out with friends or family - even at a fancy restaurant - its OK to ask for your leftovers to be wrapped. But dont do it at a business lunch or dinner.

10.和朋友家人一起外出用餐,即使是到很高级的餐馆,也可以要求把吃剩下的食物打包带走。不过,如果是在商务宴会上,就不要这么做了。

东西方餐桌礼仪英文版

Background

Along with the development of global economy,cross-culture communication hasbecome more and more frequent, and the differences between Chinese and western culture havebecome more obvious, especially the differences of table manners.

全球经济的发展,跨文化交际日益频繁,中西文化差异变得更加明显,特别是餐桌礼仪的差异。

In China

Generally, seats that closer to the top table take precedence. For example, on the wedding party, family members of the bride or the leaderships are arranged to the table that closest to the top table. Hosts show their reverences to the guests by arranging seats by this way.

一般来说,座位接近顶部表优先。例如:在婚礼上,家庭成员或新娘的领导人在排列表最接近顶部的位置。通过这种安排座位的方法来显示主人对客人的尊重。

Seats at one table also have different meanings. In Chinese table manner, the seatoppositeto the door is the honor seat, which is for chief guests or elders; the seats beside are the second honor seat which are for other guests; the seats thatoppositeto the honor seat are the inferior seat. Inferior seats are for the host and hostess.

在中国餐桌文化中,位于门对面的位置是最尊贵的,这个位置是给高贵的客人或者长者。它旁边的是第二重要的位置,是留给其他客人的。主位位置的对面的劣质座位是留给主人和女主人的。

So before the banquet, hosts should first invite the chief guest or elders to the honor seat, and then invite other guests to the second honor seat. Hosts sit down on the inferior seats after all the guests sit down.

所以在宴会之前,主人首先会邀请尊贵的客人或者老者入座主位,然后邀请其他的客人入座二等座为。等所有客人入座以后,主人才做到劣等的座位上。

In western

Western people prefer long table to round table when entertaining friends. The host and the hostess seat at bothendof the table, while guests seat at other seats. The chief guest sits at the upper right side of the hostess, and the wife of the chief guest seats at the upper right side of the host.

重要的客人坐在女主人的右上角,而重要客人的妻子坐在主人的右上角位置。

Compare

In China, left is honor and right is secondary. While in western, right is honor and left is secondary. The proper way to take the seat in western is to sit by the left hand. It is better not to walk out before the banquet is finished.

在中国,左边是首位,右边是次位。在西方,右边是首位,左边是次位。西方座位的正确方法是坐在左手边.。宴会结束前最好不要出去。

Chinese table wares involve chopsticks , small dish, bowl and glass . Chopsticks and spoon are always put together on the right hand of the plate. Toothpick and ashtray are also necessary.

中国餐具包括筷子、小碟子、碗和杯子。筷子和勺子总是放在盘子的右边。牙签和烟灰缸也是必要的

1.三长两短: one is long and the another is short mean death

2.仙人指路: use thumb ,middle finger, ring finger and little finger hold chopsticks, and finger out.

In western meals , they use so much table wares with different kinds and sizes. the use of table wares also shows different food culture in different countries, the main table wares in western are knives, forks , spoons , glass and napkin.

3.品箸留声: The chopsticks on the table at oneendof the contain in the mouth, With his lips to return to ‘zuo’, hissed when not sound. Such behaviour is regarded as a kind of cheap.

4.击盏敲盅: Tap on a dish bowl with chopsticks when have dinner,mean A beggar begging

5.执箸巡城: Back and forth with chopsticks in tour to find dishes on the table

6.迷箸刨坟:Holding chopsticks in a dish plate continued to pull

7.泪箸遗珠: Use chopsticks into your food on the plate, hand not agile, the soup to the other dishes or on the table

8.颠倒乾坤:Dinner will be used chopsticks upside down

9.定海神针:When have dinner to your chopsticks in a dish of food

10.当堂上香: Help others shing food is often out of kindness, In order to more convenient to put a pair of chopsticks in the rice to each other

11.交叉十字: In the cross place their chopsticks carelessly in a meal on the table

12.落地惊神:Miss will chopsticks drop on the ground

In western meals , they use so much table wares with different kinds and sizes. the use of table wares also shows different food culture in different countries, the main table wares in western are knives, forks , spoons , glass and napkin.

在西餐中,他们使用的餐具种类繁多,大小不一。在不同国家,餐具的使用也显示出不同的饮食文化,西方的主要餐具是刀叉、汤匙、杯子和餐巾。

knife is used to cut food and fork is used to carry food into mouth. during the dinner, you should put them on both sides of the plate, and knife and fork should be put in the way that looks like the Chinese word “八”.

刀是用来切食物的,叉子用来把食物带进嘴里.。吃饭时,你应该把它们放在盘子两边,刀叉要放在路上,看起来像中国字“八”。

In Canada, people are based on economic hierarchy to use knives and forks Wealthy families attaches great importance on the kinds of knives and forks

在加拿大,人们基于经济等级来使用刀叉.富裕家庭非常重视刀叉的种类

You can also use them in a way that handle knife in your right hand and fork in the left hand. Soup spoon is always put on the outermost right side, together with the knife. Dessert spoon is put together with dessert knife and fork.

你也可以用右手握刀左手拿插的方式使用它们。汤匙总是连同刀一起放在最右边。甜品匙与点心刀叉一起摆放。

哪个杯子杯子用来喝水?

如果您面前的餐具和杯具按照如图所示摆放,那么哪只杯子用来盛水呢?

First, if your table setting resembles the below picture, in which glass do you pour the water?

如果是这样摆放呢?

Or this one?

如果按照下面这样的方法摆放,哪只是水杯呢?

Now, if you have these glasses, which one is the water glass?

似乎最后一张图片的摆放方法中,水杯的位置最为明显。杯具礼仪的规则如下:

It seems more obvious in the last photos, doesn’t it? Here are the rules:

只有高脚玻璃杯

If only stemmed glasses

如果您的面前只有高脚玻璃杯,那么水杯一定是那只最大的杯子,而且通常被放在最左边。可能您曾听到有人这么说:我喜欢喝酒,所以还是把酒倒在最大的杯子里面吧。这样做是不对的,一定要尽量避免。第二只较大的杯子是用来盛红葡萄酒的,第三只盛白葡萄酒。相信您一定认出来最右边的那只杯子是用来喝香槟的。

In this case, the water glass is always, ALWAYS, the biggest glass. And it is placed at the far left of the line of glasses. You may sometimes hear people saying, “Oh but I’d rather drink more wine, therefore I prefer pouring the wine into the biggest glass”, but this is a mistake. Please avoid it. The second biggest is of course for the red wine, the third for the white wine, and I’m sure you recognized the champagne flute on the far right.

有一只大玻璃杯

If there is a goblet

按照如下图所示摆放,水杯的位置很明显是最右那只大玻璃杯。而左边最大的高脚玻璃杯则是用来盛红葡萄酒的。

The goblet in the below line of glasses is clearly the water glass. In this case, it will be placed on the far right. The biggest stemmed glass here is the one for red wine.

如下所示,只有两只杯子的情况下,左边的杯子是用来喝水的,右边那只小一点的则是用来盛酒的,白葡萄酒或者红葡萄酒。

These rules also apply if you only have 2 glasses, like in this photo: Here, the left glass is for the water, and the second smaller glass is for the wine, red or white.

对儿童来说,如果面前的餐具这样摆放,可以把橙汁或者其他果汁倒入大玻璃杯吗?

Finally, for children (or adults…) if you have these glasses below, do you think you should pour orange juice or any other type of juice into the goblet?

答案是:不可以。午餐或者晚宴时不可以喝果汁,儿童只能喝水,成年人可以选择水,香槟或者葡萄酒。理由很简单:吃饭时喝甜饮料可能会影响儿童的食欲,我们都希望小朋友们能够健康成长,吃健康的食物。

The answer is no. You should not drink juice at lunch, or dinner, even young children. It should be water only for children, and wine, champagne or water for adults. The reason is simple: drinking sweet beverages may suppress the children’s appetite, and we want our little friends to grow up healthily with good food.

Copyright © 2022-2024 领地网 www.lingd.cn 版权所有 蜀ICP备09043158号-4

声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。