与“网购”相关英语表达

发布者:寒阴复晴 时间:2022-11-15 12:54
近段时间,e-commerce(电商)纷纷推出白电促销活动。这白电到底是何物?查了词典才知道,原来,白电是从“white goods”翻译过来的,大名是“白色商品”,指household goods(居家用品),包括washing machine(洗衣机)、refrigerator(冰箱)等旨在减轻人们家务负担的electrical goods(电器商品)。与居家用品相对应的是consumer goods/products(消费品),包括mobile phone(手机)、cosmetics(化妆品)等等。

e-commerce的出现,让我们可以轻点鼠标,足不出户完成购物,极为方便。但是,online shopping(网上购物)上当受骗,尤其是买到shoddy goods(劣质商品)、counterfeit goods(假货)或pale imitation(山寨货)的事件时有发生,因而shop around(货比三家)尤其重要。此外,shop to excess(过度网购)也是需要提防的。电商的advertising gimmicks(销售噱头),让人很容易一时冲动,买下并不那么需要的东西,导致compulsive spending(强迫性过度消费)。据报导,很多网友看到annual bank statement(年度对账单)后始觉“网购穷三代,淘宝毁一生”,感慨自己花钱太多,“急需剁手”。

(英文源自外研社《朗文当代高级英语辞典》第5版)

Copyright © 2022-2023 领地网 www.lingd.cn 版权所有 蜀ICP备09043158号-4

声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。

返回顶部