流利美语脱口出:流行美语短句解析+实例对话(28)
发布者:清风明月夜
时间:2022-11-15 12:03
166. hit the spot 对胃口
hit the spot 是指“正中下怀”,指食物饮料给予人的满足感。
A:I’m starving! 我快饿死了。
B:Here, Mom’s soup will hit the spot. 来,老妈做的汤绝对对你胃口。
另外也可以指生理上通体舒畅的满足,好比洗个“热水澡”hot bath,或是“按摩”(massage).
A:That Thai massage really hit the spot. 那泰式按摩真是正中下怀。
B:I need one, too. My muscles are really sore. 我也要来一个。我的肌肉真的很酸。
167. let down 让人失望
let down 在字面上的意义是“让….往下”,用在形容感受之时,就是指“让…失望”的意思。对话中的let down是被动式,当成形容词用,意思是“感到失望的”。
A:Do you think you will remarry? 你觉得你会再婚吗?
B:No, I don’t want to let down again.不会,我不想再失望一次。
你也可以说let….down“让…失望”
A: You let me down again! 你又让我失望了!
B: I’m sorry. I’ll remember your birthday next year.
对不起。我明年一定会记得你生日。
你也可以把它当成名词用,一个字letdown
A:That movie was such a letdown.那部电影真是让人失望!
B:I know. There was no plot! 我知道。毫无剧情可言。
168. A good/red catch 钓到大鱼
钓鱼的时候,若是一条大鱼上钩,那就是a good catch“抓到一条大鱼”,不单晚餐有着落,说不定还可以卖个好价钱。
A:Wow, what a catch! What did you use? 哇!好大一条鱼!你用了什么(当诱饵)?
B:Just a worm. 只用了一条虫。
A good catch 在日常用语中,常用来形容男女交往当中的“金龟婿”,来表示理想中的好伴侣。
A:Sara’s boyfriend is a good catch! 莎拉的男友真是个金龟婿!
B:Yeah. Where can I find a man like that? 对啊。我要上哪儿去找那样的男人啊?
169. Act tough with…故作强硬
Tough 这个字,指的是“强悍的”,若是说“对…..很强悍、强硬”,就是be tough with….,对话中用了act 这个字,act tough with听来的感觉倾向是“故意装得很强硬”:
A:I’m so angry. I could hit you in the face. 我好生气。我真的想揍你的脸。
B:Don’t you act so tough with me. I know you couldn’t hurt a fly.
你别跟我故作强硬。我知道你连只苍蝇都舍不得杀。
170. Get it to work 让它运作
Get….to work这个句型,若是用在事物身上,是指“让…..能够运作”,可能是指新创的东西,或是某个窒碍难行的制度,也可以单纯指东西坏了。
A:My car broke down again. 我的车又坏了。
B:I bet I can get it to work. Where is it? 我打赌能让它上路。车子在哪里?
若是get someone to work,则是指“让(某人)做正事”,常与工作有关:
A:I got her back in to work after promising her a raise.
在保证给她加薪之后,我让她回来上班了。
B:I want a raise, too.我也要加薪。
hit the spot 是指“正中下怀”,指食物饮料给予人的满足感。
A:I’m starving! 我快饿死了。
B:Here, Mom’s soup will hit the spot. 来,老妈做的汤绝对对你胃口。
另外也可以指生理上通体舒畅的满足,好比洗个“热水澡”hot bath,或是“按摩”(massage).
A:That Thai massage really hit the spot. 那泰式按摩真是正中下怀。
B:I need one, too. My muscles are really sore. 我也要来一个。我的肌肉真的很酸。
167. let down 让人失望
let down 在字面上的意义是“让….往下”,用在形容感受之时,就是指“让…失望”的意思。对话中的let down是被动式,当成形容词用,意思是“感到失望的”。
A:Do you think you will remarry? 你觉得你会再婚吗?
B:No, I don’t want to let down again.不会,我不想再失望一次。
你也可以说let….down“让…失望”
A: You let me down again! 你又让我失望了!
B: I’m sorry. I’ll remember your birthday next year.
对不起。我明年一定会记得你生日。
你也可以把它当成名词用,一个字letdown
A:That movie was such a letdown.那部电影真是让人失望!
B:I know. There was no plot! 我知道。毫无剧情可言。
168. A good/red catch 钓到大鱼
钓鱼的时候,若是一条大鱼上钩,那就是a good catch“抓到一条大鱼”,不单晚餐有着落,说不定还可以卖个好价钱。
A:Wow, what a catch! What did you use? 哇!好大一条鱼!你用了什么(当诱饵)?
B:Just a worm. 只用了一条虫。
A good catch 在日常用语中,常用来形容男女交往当中的“金龟婿”,来表示理想中的好伴侣。
A:Sara’s boyfriend is a good catch! 莎拉的男友真是个金龟婿!
B:Yeah. Where can I find a man like that? 对啊。我要上哪儿去找那样的男人啊?
169. Act tough with…故作强硬
Tough 这个字,指的是“强悍的”,若是说“对…..很强悍、强硬”,就是be tough with….,对话中用了act 这个字,act tough with听来的感觉倾向是“故意装得很强硬”:
A:I’m so angry. I could hit you in the face. 我好生气。我真的想揍你的脸。
B:Don’t you act so tough with me. I know you couldn’t hurt a fly.
你别跟我故作强硬。我知道你连只苍蝇都舍不得杀。
170. Get it to work 让它运作
Get….to work这个句型,若是用在事物身上,是指“让…..能够运作”,可能是指新创的东西,或是某个窒碍难行的制度,也可以单纯指东西坏了。
A:My car broke down again. 我的车又坏了。
B:I bet I can get it to work. Where is it? 我打赌能让它上路。车子在哪里?
若是get someone to work,则是指“让(某人)做正事”,常与工作有关:
A:I got her back in to work after promising her a raise.
在保证给她加薪之后,我让她回来上班了。
B:I want a raise, too.我也要加薪。