首页 英语 英语翻译中级笔译
中级笔译
常用十大翻译技巧之四:拆句法和合并法 2022-11-15 12:53

4.拆句法和合并法:这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。汉语强调意合,结构较松散,因 ...

常用十大翻译技巧之三:转换法 2022-11-15 12:53

3转换法:指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和语态等进行转换。具体的说,就是在词性方面,把名词转换为代词、形容词、动词;把动词转换成名词、形容词、副词、介词; ...

误译-判断不严密 2022-11-15 12:53

如果一个判断有明显的不严密之处,那么这往往是由于译者误解原文所致,请看下面的句子及其译文。 (1)Some other factors which may influence reasoning are (a) faulty analogizing,(b) the inhibiting effect on ...

英语中与中国谚语相当的表达 2022-11-15 12:53

中国有很多谚语说的很棒,言简意赅,其实在英语中也有很多表达,跟这些谚语有异曲同工之处。下面我们就来看几句英汉相当的谚语,学习一下吧。 1.World is but a little place, after all. 天涯原咫尺,到处可逢君。 ...

用三种不同方法翻译英语中的数词 2022-11-15 12:53

英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是,也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。 以下分别举例说明: (1)等值翻译: a drop in t ...

介词短语在句中分析与翻译的实例 2022-11-15 12:53

1.You can already buy small video telephones,with builtin-screen and cameras,that transmit still images over regular telephone lines to anyone else with avideo telephone. 现在已能买到小型的电视电 ...

常用十大翻译技巧之六:倒置法 2022-11-15 12:53

6. 倒置法:在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于英译汉, 即对英语长句按照汉语的习惯表达法 ...

常用十大翻译技巧之五:正译法和反译法 2022-11-15 12:53

5.正译法和反译法:这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。正译与反译常常具有 ...

关于航空、代理,各类公司的翻译 2022-11-15 12:53

1. Line(s) (轮船、航空、航运等)公司 Atlantic Container Line大西洋集装箱海运公司 Hawaiian air Lines夏威夷航空公司 2. Agency 公司、代理行 The Austin advertising Agency奥斯汀广告公司 China Ocean Shippi ...

中级笔译训练:讲述洋主播的中国故事 2022-11-15 12:53

The helpful passenger stood next to me and made sure I got off safely at Muxidi. The others probably breathed a collective sigh of relief. The subway train came and I got off at Babaoshan, my mission ...

插入结构的翻译方法 2022-11-15 12:53

英语中的插入结构表示说话人的态度和看法,解释或者说明整个句子而不是某个词。有些语法学家认为插入结构属于状语。其实,两者的主要区别在于,插入结构通常与句中其他成分的语法上并无十分密切的联系,常用来对全句 ...

长句翻译练习,挑战你功力 2022-11-15 12:53

so sorry for my long time no update due to family affaires. Hope everyone here finds your own way to have grown and improved during this period. 本期选自Business Week一篇时评,盘点了2007年度对美国经济 ...

英语翻译资格考试指导:翻译中的“八戒” 2022-11-15 12:53

一、戒“从一而终” 汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应N个英语词汇,具体到在本句中应该采用那个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。 比如:都 ...

常用十大翻译技巧之一:增译法 2022-11-15 12:53

英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置 ...

如何“活译”英语修饰语 2022-11-15 12:53

修饰语(modifier)是指对中心词汇进行说明、修饰的一个词(或一组词)。英文中对修饰语的分类不尽相同,本文按照一些语言学者的观点,将修饰语分为两类:形容词性修饰语和副词性修饰词语。形容词性修饰语多作定语,用来 ...

提高笔译水平的三种"非主流"能力 2022-11-15 12:53

要想做好笔译工作,语言基础是必需的,同时也有一些必不可少的能力,但并不一定被人重视,比如这篇文章讨论的快速学习能力、管理能力、搜索能力。这些能力可能和语言能力没有直接关系,但我们都知道,翻译是一项综合 ...

常用十大翻译技巧之二:省译法 2022-11-15 12:53

2. 省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。又如: (1)You will be staying in this hotel during your visit i ...

2019年下半年翻译资格考试二级笔译真题 2022-11-15 12:53

如何备考翻译资格考试二级笔译?小编给大家带来2019下半年翻译资格考试二级笔译英译汉真题,希望对大家有所帮助。下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。翻译资格考试二级笔译英译汉真题“一带一路”倡议:实现金融互 ...

Copyright © 2022-2024 领地网 www.lingd.cn 版权所有 蜀ICP备09043158号-4

声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。