托福独立口语13个高频话题一览

发布者:金华大帅 时间:2022-11-15 12:06

托福独立口语13个高频话题一览, 早做准备万无一失。今天小编给大家带来了托福独立口语13个高频话题一览,希望能够帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。

托福独立口语13个高频话题一览 早做准备万无一失

一、二选一类必须准备的几个问题:

1、 高中毕业后是直接上大学还是稍等一年学点别的什么东西?

2、 假期内学生是应该学习还是应该休息?

3、 喜欢花时间和几个亲密朋友一起还是和很多朋友一起?

4、 喜欢大班还是小班?

5、 喜欢一个人学习还是小组学习?

6、 和朋友认识,第一印象重要还是长久了解重要?

7、 数学科学重要还是艺术历史重要?

二、同意与否类必须准备的几个问题:

1、 学生应该穿校服

2、 大学生应该做兼职工作。

3、 学生不可以带手机进课堂。

4、 有一个放松的生活方式是最重要的。

5、 人们应该一直说实话。

6、 老人学习永远都不玩。

托福口语拓展:“声多毛少”和“生染的”

声多毛少

雷声大雨点小,英文叫做great/much cry and little wool(声多毛少)。究意声多毛少指的是什么呢?

原来这成语源自一出戏剧《戴维与亚比该》(David and Abigail)。戏剧说亚比该的丈夫拿八(Nabal)曾经把羊按在地上剪毛,魔鬼看见了,也想学他那样剪羊毛,但是,却抓了些猪来按在地上剪,结果把猪弄得杀猪般叫起来,而魔鬼当然剪不到羊毛了。剧中原文是:Great cry and little wool, as the Devil said when he sheared the hogs(正如魔鬼给猪剪毛的时候说,羊毛没有,叫声却响)。现在,人们往往把这句话略作much/great cry and little wool,例如:Our politicians repeatedly pledge to root out corruption, but it is always much cry and little wool(我们的政客常常指天誓日说要根除贪污,可是始终雷声大雨点小)。生染的

我国周朝就有「掌染草」的官,负责收集可用以染色的植物,发给染丝帛工人(《周礼·地官》)。墨子有一次看见这些工人作业,叹息说:「染于苍则苍,染于黄则黄。」言外之意,就是人的行为、信仰等易受环境影响,不能不慎了。

英文成语dyed in the wool也是以染色的织物来比喻人。按染色有两个办法,一是生染,即原毛(wool)纺成纱之后就染色(dye in the wool),可以染得彻底;一是把纱织成布之后才染色(dye in the piece),但这样颜色比较易褪。用以喻人或信仰,dyed in the wool就是「彻头彻尾的」或「根深蒂固的」。留意这个词一般带有贬义。

托福口语拓展:apple of love

apple of love 爱情的苹果

这个习语源于殖民时期的南美洲。当时在秘鲁的丛林中,生长着一种叫“狼桃”的水果。这种水果色泽光亮、鲜艳,形状和苹果十分相似。但人们认为这种水果是一种毒果,没人敢吃,只把它作为观赏植物加以栽培。后来有人冒着生命危险,勇敢地品尝并证实了它的美味。到了16世纪,英国有一位公爵游历到了秘鲁,非常喜欢这种水果,于是,他把它们带回英国皇宫,作为珍贵的礼品献给他心目中的爱人当时的英国女王伊丽莎白。这种水果,实际上就是西红柿。从那以后,西红柿在异国他乡的土地上得到广泛种植,被人们称为“爱情的苹果”。如今,这一短语可喻指“爱情的信物”。

例句:Hey, don‘t touch that bike. It‘s my apple of love. 嗨,别动那辆自行车。它可是我的爱情信物。

It‘s Greek to me.(我不知道)

英国人一般都不懂希腊语。这句话的直译是:对于我这是希腊语。自然是不明白的意思。

托福口语拓展:as dead as a dodo

as dead as a dodo

说到死,在中国人眼中,最「死」的大概是死灰了。但是,汉朝韩安国就证明了死灰是可以复燃的。然则甚么东西才是真正死透了的呢?英国人的答案是:渡渡鸟(dodo)。

渡渡鸟是毛里求斯岛上一种不会飞的巨鸟,体型比天鹅大,重四十至五十磅,头大尾短,看来呆气十足,葡萄牙人就叫牠做doudo,意思是「笨蛋」。这种笨鸟大约十八世纪末叶绝了种,只留下as dead as a dodo(死得和渡渡鸟一样)这个英文成语,意思是「死透了」或「早就过时了」,例如:That hairstyle is as dead as a dodo now(那种发式早就没有人梳了)。

最后要指出的是:as dead as a dodo和 safe and sound一样,是个押头韵的成语。人们说起来觉得有趣,流传自然就广了。

The writing/Finger on the Wall不详之兆;大祸临头

这个成语的字面意思是“墙上的文字(或手指)”,而实际含义是a sign or warning of impending disaster(迫在眉睫的凶兆);a sign that sth bad will happen; a feeling that ones number is up;等等。其语言外壳与内涵是怎样联系起来的呢?还是出自《圣经》,据《旧约。但以理书》(Daniel)第5章记述:有一次古巴比伦(Babylonian)的国王伯沙撒(Belshazar)正在宫殿里设宴纵饮时,突然,不知从哪里出现了一个神秘的手指,当者国王的面,在王宫与灯台相对的粉墙上写西了四个奇怪的单词:MENE(弥尼)、MENE(弥尼)、TEKEL(提客勒)、UPHARSING (乌法珥新)。国王张皇失措,惊恐万分,谁也不懂墙上所写的字是什么意思。后来叫来了被虏的犹太预言家但以理,才明白了这几个字的意思就是大难临头。他说:“弥尼就是上帝已经数算你国的年日到此为完毕;提客勒就是你被称在天平里显出你的亏欠;乌法珥新就是你的国分裂,归与玛代人和波斯人。”果然,当夜伯沙撒被杀,又62岁的玛代人大利乌取而代之。

依此,“墙上的文字(或手指)”就表示身死国亡的凶兆。英语中这个成语有几种表达方式:the writing /handwriting on the wall或a finger on the wall,通常与be,like等系动词连用;有时写成see/read the writing on he wall的句型,表示提出警告,such as :Don’t you see the writing on the wall, 有时候也可省略onthewall,只说Don’t you ee the writing?意思也是一样的。

托福口语拓展:alchemy

alchemy

谁还相信古时的炼金术?炼金术。喻想人非非,也喻幻想。

出自古代传说。古时人们追求健康和长寿,企图通过神秘的冶炼.制造出某种长生不死的灵丹妙药。在中国古代就有以炼制长生不老药为主要目的的方术。在印度古老的佛经文献里,记载了把普通金属转变为贵重黄金的设想。古希腊炼金术的主要目标也是提炼黄金。阿拉伯人则试图通过炼金药(哲人石)的催化作用来制取黄金。欧洲学者根据阿拉伯炼金术士的理论,进行了大量的实验。直到19世纪,一些科学家仍在争论用化学方法制取黄金的可能性。科学的发展使人们对这种想法产生了怀疑。人们于是用此语形容那些不切实际的幻想或想入非非的梦幻。

Max lost his shirt on that bank deal alchemy.马克思被那笔银行交易的发财梦搞得倾家荡产。

Old Mr.Wilson is lousy with money. He must have possessed some sort of alchemy.韦尔逊老先生尹腰缠万贯,他准是掌握了什么点金术。

Some smart ass came in here and offered to show us the alchemy for instant fortune.那个自作聪明的家伙来到这里,异想天开地要教我们一友致富的诀窍。

apple of discord 祸根;争端

这个习语源自于古希腊神话中“金苹果”的故事。故事的起因是一位掌管争执的女神厄里斯(Eris),因为未受邀请出席婚宴,恼羞成怒中将一颗刻着“属于最美丽者”(For the fairest)的金苹果丢进宾客中制造事端。天后赫拉(Hera)、智慧女神雅典娜(Athena)、爱与美之神阿芙罗狄忒(Aphrodite)作裁判。帕里斯拒绝了赫拉和雅典娜两位女神许下的种.种好处,把金苹果判给了阿芙罗狄忒,得到了角色美女海伦(Helen),从而导致了十年之久的特洛伊战争。由此,人们就用apple of discord来喻指“祸根;争端”。

例句:The use of the car was an apple of discord between Joe and his wife. 该有谁来用这辆车,是乔和妻子争吵的原因。

Copyright © 2022-2024 领地网 www.lingd.cn 版权所有 蜀ICP备09043158号-4

声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。