The Apple of Ones' Eye的字面意思是“某人眼里的苹果”,在这里,apple指的是thepupil(瞳孔,眼珠),大概因眼珠圆的象苹果之故。瞳孔是眼睛最重要的部分,失去瞳孔,光线就无法通过虹膜中心的圆孔进入眼内而变 ...
Cast pearls before swine对牛弹琴;白费好意 To Cast pearls before swine的意思是“珍珠头在猪猡前面”。swine是个旧词,书面词,即今为pigs,不过swine单复同行,本句为复数 这个成语源自《新约。马太福音》第7 ...
separate the sheep from the goats区别好坏,分清良莠. 《新约。马太福音》记述:“And before him shall be gathered all nations:and he shall separate them one from another,as a shepherd divideth his shee ...
有这样一种人,他们在小事上表现得特别聪明,一点亏都不吃,但是在大事上却糊里糊涂。我们常用“因小失大”、“贪小便宜吃大亏”或者“捡了芝麻,丢了西瓜”来形容这种人。英语里也有对应的谚语,即“penny wise, po ...
The Salt of the Earth社会中坚;民族精华;优秀份子 The Salt of the Earth这个成语,字面意思“世上的盐 盐是饮食中不可缺少的调味品,人体若缺盐,健康就会受到影响,出现种.种疾病。盐还有杀菌、解毒、消炎、 ...
Not an iota of没有一点点,丝毫也不 iota是希腊字母表中第9个字母“I”的名称。not an iota of 出自《新约。马太福音》第5章:“律法的一点一画都不能废去,都要成全。”因为iota是希腊字母表中最小的一个字母 ...
Sell One's Birthright for a Mess of Pottages因小失大;见利弃义 Sell One's Birthright for a Mess of Pottages直译是:“为了一碗红豆汤而出卖了长子继承权” 《旧约.创世纪》第25章记述了这样一个故 ...
我们上次谈到,英语和汉语体现了不同的民族对事物不同的看法,其实,给事物起名字就体现了不同的分类方法。汉语中各种“杯子”都属于“杯”的范畴,可是英语中从不同杯子的名称似乎看不到什么共同的关系: (咖啡/ ...
Cut the Gordian Knot直译“斩断戈耳迪之结”,源自上篇的同一典故。 佛律基亚(Phrygia)的国王戈耳迪,用乱结把轭系在他原来使用过的马车的辕上,其结牢固难解,神谕凡能解开此结者,便是亚洲之君主。好几个世纪过 ...
汉语中有许多涉及数字的成语和俗语,“不管三七二十一”就是一条。怎么将其翻译成英语是一个问题,如果照字面译成 not caring the fact that three times seven is twenty-one 会让人觉得有点莫名其妙,如果将“不管 ...
理解这个短语的关键在于弄清楚“Jack”的含义,“leg”在这里没有什么实际意义。 Jack(杰克)是大家非常熟悉的一个英语人名,如电影《泰坦尼克》中的男主角就叫“杰克”。另外,Jack可以泛指“人、普通人或物”, ...
The writing/Finger on the Wall不详之兆;大祸临头 这个成语的字面意思是“墙上的文字(或手指)”,而实际含义是a sign or warning of impending disaster(迫在眉睫的凶兆);a sign that sth bad will happen; ...
英语中关于“开玩笑”的表达举不胜举,可信手拈来的一个词就是 “joke”,如 “play a joke on sb”,即“某人的玩笑”或 “搞恶作剧”。 但如若看到 “play a practical joke on sb”, 你一定会感到奇怪,什么叫 ...
A Procrustean Bed直译是“普洛克路斯贰斯的床”,源自古希腊神话的典故。 在雅典国家奠基者(Theseus)的传说中,从墨加拉到雅典途中有个非常残暴的强盗,叫达玛斯贰斯,绰号普洛克路斯贰斯。希腊问Procrustes的意思 ...
说过了“大人物”,当然要说说“小人物”了。芸芸众生,沧海一粟,小人物才是最庞大的群体。 “大人物”总是和big 联系在一起,“小人物”自然是和small联系的比较多了。在美国口语中,small potato指的是“任何无 ...
Bone of The Bone and Flesh of the Flesh直译骨中之骨,肉中之肉,出自圣经中关于上帝造人的神话. 据旧约创世纪第2章叙述:太初之际,混沌未开,耶和华上帝开天辟地.第一天耶和华创造了白天和夜晚;第二天创造了天空和风 ...
很多东西你都可以问父母要,但你若要天上的月亮或星星,他们就无法满足你的要求了, 想必你也不会如三岁顽童提出如此无理的要求吧!根据 ask for the moon 这个语中的“月亮”一词,我们可以联想到“猴子捞月”这个 ...
如果仅从字面上看,这个短语即指“裤子里的蚂蚁”。蚂蚁怎么爬到裤子里去了呢,裤子里有蚂蚁又会是怎样的一种感觉呢?读者还是迷惑不解。 这个短语的具体出处已无法考证,但有一种说法比较合乎情理,具有一定的说服 ...
Copyright © 2022-2023 领地网 www.lingd.cn 版权所有 蜀ICP备09043158号-4
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。