英语新年手抄报内容

发布者:鹰眼银狐 时间:2024-2-23 15:42

英语新年手抄报内容

迎龙年,送虎岁,祝福满溢在心间。愿新的一年里,你的生活如诗如画,精彩纷呈。愿你的事业如日中天,步步高升。祝你龙年快乐,吉祥如意!下面是小编整理的英语新年手抄报内容,仅供参考,大家一起来看看吧。

英语新年手抄报内容

目录
【1】春节的介绍【4】春节的禁忌
【2】春节的习俗【5】春节的.作文
【3】春节的吃食【6】春节的祝福语

春节的介绍

春节(Spring Festival),即中国农历新年(Chinese New Year),俗称“新春”“新岁”“岁旦”等,又称“过年”“过大年”,是集除旧布新、拜神祭祖、祈福辟邪、亲朋团圆、欢庆娱乐和饮食为一体的民俗大节。

Spring Festival, also known as the Chinese New Year, commonly known as "New Year", "New Year", "New Years Day", etc., also known as "New Year" or "Great New Year", is a folk festival that combines the removal of old and new customs, worship of gods and ancestors, praying for blessings and warding off evil spirits, family and friends reunion, celebration and entertainment, and food.

春节历史悠久,起源于早期人类的原始信仰与自然崇拜,由上古时代岁首祈岁祭祀演变而来。万物本乎天、人本乎祖,祈岁祭祀、敬天法祖,报本反始也。春节的起源蕴含着深邃的文化内涵,在传承发展中承载了丰厚的历史文化底蕴。在春节期间,全国各地均有举行各种庆贺新春活动,带有浓郁的各地地方特色。

The Spring Festival has a long history, originating from the primitive beliefs and natural worship of early humans, and evolved from the ancient age of praying for the beginning of the year and offering sacrifices. All things are based on heaven, and people are based on their ancestors. We pray for the new year to worship and honor the heavens and ancestors, and to start anew. The origin of the Spring Festival contains profound cultural connotations and carries rich historical and cultural heritage in its inheritance and development. During the Spring Festival, various celebration activities are held throughout the country, with strong local characteristics.

在早期观象授时时代,依据斗转星移定岁时,“斗柄回寅”为岁首。“斗柄回寅”春回大地、终而复始、万象更新,新的轮回由此开启。在传统的.农耕社会,春回大地的岁首具有重要意义,衍生了大量与之相关的`岁首节俗文化。在历史发展中虽然使用历法不同而岁首节庆日期不同,但是其节庆框架以及许多民俗延承了下来。在现代,人们把春节定于农历正月初一,但一般至少要到正月十五新年才算结束。

In the early era of observing and timing, based on the rotation of the stars, the "Dou Bing Hui Yin" was used as the beginning of the year. "Dou Bing Hui Yin" returns to the earth in spring, and all things are renewed, opening up a new cycle. In traditional agricultural societies, the beginning of the Spring Festival is of great significance and has given rise to a large number of related customs and traditions. Although different calendars were used in historical development and the dates of festivals at the beginning of the year were different, the festive framework and many folk customs have been inherited. In modern times, people set the Spring Festival on the first day of the first lunar month, but generally it does not end until the fifteenth day of the first lunar month.

百节年为首、四季春为先,春节是中华民族最隆重的传统佳节。受到中华文化的影响,世界上一些国家和地区也有庆贺新春的习俗。春节与清明节、端午节、中秋节并称为中国四大传统节日。春节民俗经国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。

The Spring Festival is the most solemn traditional festival of the Chinese nation, with the hundred festival years as the first and the four seasons spring as the first. Influenced by Chinese culture, some countries and regions around the world also have customs to celebrate the Chinese New Year. The Spring Festival, together with the Tomb sweeping Day, the Dragon Boat Festival and the Mid-Autumn Festival, is known as Chinas four major traditional festivals. The folk customs of the Spring Festival have been approved by the State Council to be included in the first batch of national intangible cultural heritage list.

春节的来历有一种传说,中国古时候有一种叫“年”的怪兽,头长触角,凶猛异常。“年”长年深居海底,每到除夕才爬上岸,吞食牲畜伤害人命。因此,每到除夕这天,村村寨寨的'人们扶老携幼逃往深山,以躲避“年”兽的伤害。有一年除夕,从村外来了个乞讨的老人。乡亲们一片匆忙恐慌景象,只有村东头一位老婆婆给了老人些食物,并劝他快上山躲避“年”兽,那老人捋髯笑道:“婆婆若让我在家呆一夜,我一定把‘年’兽撵走。”老婆婆仍然继续劝说,乞讨老人笑而不语。半夜时分,“年”兽闯进村。它发现村里气氛与往年不同:村东头老婆婆家,门贴大红纸,屋内烛火通明。“年”兽浑身一抖,怪叫了一声。将近门口时,院内突然传来“砰砰啪啪”的炸响声,“年”浑身战栗,再不敢往前凑了。原来,“年”最怕红色、火光和炸响。这时,婆婆的家门大开,只见院内一位身披红袍的老人在哈哈大笑。“年”大惊失色,狼狈逃蹿了。第二天是正月初一,避难回来的人们见村里安然无恙十分惊奇。这时,老婆婆才恍然大悟,赶忙向乡亲们述说了乞讨老人的许诺。这件事很快在周围村里传开了,人们都知道了驱赶“年”兽的办法。(客家人的传说)从此每年除夕,家家贴红对联、燃放爆竹;户户烛火通明、守更待岁。初一一大早,还要走亲串友道喜问好。这风俗越传越广,成了中国民间最隆重的传统节日。

There is a legend about the origin of the Spring Festival. In ancient China, there was a monster called "Nian", which had long antennae and was extremely fierce. Nian has been living deep at the bottom of the sea for years, and only climbs ashore on New Years Eve, swallowing livestock and causing harm to human life. Therefore, on New Years Eve, people from villages and villages help the elderly and children escape to the deep mountains to avoid the harm of the "Nian" beast. One New Years Eve, an elderly beggar came from outside the village. The villagers were in a hurry and panic, except for an old lady in the east who gave the old man some food and advised him to go up the mountain to avoid the "Nian" beast. The old man stroked his beard and smiled, saying, "If my grandmother allows me to stay at home all night, I will definitely drive the" Nian "beast away." The old lady continued to persuade, begging the old man to smile but remained silent. In the middle of the night, the "Nian" beast barged into the village. It found that the atmosphere in the village was different from previous years: at the east end of the village, there was a wife in laws house, the door was pasted with big red paper, and the house was brightly lit with candles. The Nian beast trembled all over and let out a strange cry. As he approached the door, there was a sudden explosion sound in the courtyard, and "Nian" trembled all over and dared not move forward anymore. Originally, "Nian" was most afraid of red, flames, and explosions. At this moment, my mother-in-laws door opened wide and I saw an old man in a red robe laughing loudly in the courtyard. Nian was shocked and ran away in embarrassment. The next day was the first day of the first lunar month, and the people who had taken refuge were very surprised to see that the village was safe and sound. At this moment, my wife suddenly realized and quickly told the villagers about the promise of begging the old man. This matter quickly spread in the surrounding villages, and people all knew the way to drive away the Nian beast. From then on, every New Years Eve, every family would paste red couplets and set off firecrackers; Every household is brightly lit with candles, guarding the night and waiting for the new year. Early in the morning of the first day of junior high school, I still have to go on a family and friendship trip to say hello. This custom is spreading more and more widely, becoming the most solemn traditional festival among Chinese people.

节日起源

The Origin of Festivals

古老传统节日的起源与上古原始信仰、祭祀文化以及星象、历法等人文与自然文化内容有关。据现代人类学、考古学的研究成果,人类最原始的两种信仰:一是天地信仰,二是祖先信仰。古老传统节日多数形成于古人择日祭祀,以谢天地神灵、祖先恩德,以及祈福辟邪的活动。早期的节日文化,反映的是古人自然崇拜、天人合一、慎终追远、固本思源的人文精神;一系列的祭祀活动,则蕴含着祗敬感德、礼乐文明深邃文化内涵。岁首节日的起源与发展涵盖了人文哲学与自然规律等方面内容。

The origin of ancient traditional festivals is related to ancient primitive beliefs, sacrificial culture, as well as human and natural cultural content such as astrology and calendar. According to the research results of modern anthropology and archaeology, the two most primitive beliefs of humans are: the belief in heaven and earth, and the belief in ancestors. Most ancient traditional festivals were formed by ancient people choosing a day for worship, to express gratitude to the gods, ancestors, and to pray for blessings and ward off evil. The early festival culture reflected the humanistic spirit of ancient peoples worship of nature, unity between heaven and man, cautious pursuit of the future, and rooted thinking; A series of sacrificial activities contain profound cultural connotations of respect, morality, and ritual and music civilization. The origin and development of the New Years Day cover aspects such as humanistic philosophy and natural laws.

在早期观象授时时代,“斗柄回寅”为春正(岁首),立春乃万物起始、一切更生之义也,意味着新的一岁已开启。“岁”的概念,来自上古历法,“岁”即“摄提”(原始干支),又名为“岁星”、“太岁”。在传承发展中后世将这套多音节的摄提纪元(岁)术语简化为一个字,其与简化后的干支在《尔雅》与《史记》均有对照关系的记载。如:太岁在寅曰摄提格,在卯曰单阏,…在子曰困敦,在丑曰赤奋若(语出《尔雅·释天》)。干支(岁)纪元以北斗星的斗柄指向正东偏北方位的“建寅”之月为起始,然后顺时针方向旋转,循环往复。在传统文化中,干支与方位以及八卦等是联系在一起的,寅位是后天八卦的艮位,是岁终岁首交结的方位,代表终而又始,如《易·说卦传》曰:“艮,东北之卦也,万物之所成终而所成始也。”十二月运行,周而复始,岁末十二月指丑方,正月又复还寅位。斗柄回寅,春回大地,终而复始,万象更新,新岁由此开始。

In the early era of observing and timing, "Dou Bing Hui Yin" was the beginning of spring (the beginning of the year), and the beginning of spring was the beginning of all things and the meaning of all rebirth, indicating that a new year had begun. The concept of "Sui" comes from ancient calendars, where "Sui" refers to "Sheti" (primitive stem and branch), also known as "Suixing" or "Taisui". In the process of inheritance and development, later generations simplified this multi syllabic era (year) terminology into one character, which is recorded in comparison with the simplified Ganzhi in both Erya and Shiji. For example, when Tai Sui was in Yin, he called himself a photographer, when he was in Mao, he called himself a monk, and when he was in Confucius, he called himself a destitute person, and when he was in Chou, he called himself a chifen ruo (from "Er Ya Shi Tian"). The Ganzhi era begins with the month of Jianyin, which points due northeast from the handle of the Big Dipper, and then rotates clockwise in a circular motion. In traditional culture, the stem and branch are related to the position and the Eight Trigrams. The Yin position is the Gen position of the acquired Eight Trigrams, which represents the intersection of the end of the year and the beginning of the year, representing both the end and the beginning. For example, in the "Yi · Shuogua Zhuan", it is said: "Gen is the hexagram of the northeast, which is the end and beginning of all things." In December, it runs in a cycle, and at the end of the year, December refers to the ugly side. In January, it returns to the Yin position. The handle returns to the Yin, the spring returns to the earth, and once again, everything is renewed, marking the beginning of the new year.

在传统的农耕社会,春回大地、终而复始、万象更新的立春岁首具有重要意义,衍生了大量与之相关的岁首节俗文化。虽然此后由于在历史发展中阴阳合历历法制度的推广,岁首节庆日期不同,但是其节庆框架以及许多民俗沿承了下来。春节是由岁首祈岁祭祀演变而来,古人在春回大地、终而复始、万象更新的岁首,举行祭祀活动报祭天地众神、祖先的恩德,驱邪攘灾、祈岁纳福。古代的祭仪情形虽渺茫难晓,但还是可以从后世的节仪中寻找到一些古俗遗迹。如岭南部分地区沿承有在新年初一拜岁以及新年期间隆重盛大的拜神祭祖、驱邪纳福节仪活动,由此可见上古时代岁首祭祀的蛛丝马迹。春节的起源和发展是一个逐渐形成,潜移默化地完善与普及的过程。春节文化作为中华传统文化的重要组成部分,承载着博大精深的中华文化底蕴,也记录着古代人们丰富多彩的社会生活文化内容。

In traditional agricultural societies, the beginning of the Spring Festival, which returns to the earth, repeats itself, and updates everything, is of great significance and has given rise to a large number of related customs and traditions. Although the promotion of the Yin Yang combined calendar system in historical development resulted in different dates for the beginning of the year, its festival framework and many folk customs have been inherited. The Spring Festival evolved from the ritual of praying for blessings at the beginning of the year. In ancient times, at the beginning of the year when spring returns to the earth, and everything is renewed, people held sacrificial activities to pay tribute to the blessings of the gods and ancestors, ward off evil spirits and disasters, and pray for blessings and blessings. Although the situation of ancient sacrificial ceremonies is uncertain, some ancient customs relics can still be found from the festival ceremonies of later generations. In some areas of Lingnan, there are grand and grand activities such as worshipping gods and ancestors, warding off evil spirits and receiving blessings on the first day of the New Year, as well as during the New Year period. This shows the clues and clues of the ancient eras year-end worship. The origin and development of the Spring Festival is a process of gradual formation, subtle improvement, and popularization. The Spring Festival culture, as an important component of traditional Chinese culture, carries a vast and profound cultural heritage, as well as records the rich and colorful social and cultural content of ancient people.

返回目录>>>

春节的习俗

买年货

Buy New Years goods

中国的年俗文化源远流长,全国各地衍生出纷繁多样的过年习俗,南北迥异,各具特色。虽然各地习俗不尽相同,但是备年货、送年礼却是几乎全国上下的“过年必备”。置办年货,包括吃的、穿的、戴的、用的、贴的(年红)、送的(拜年)礼物等等,统名曰之“年货”,而把采购年货的过程称之为“办年货”。办年货是中国人过春节的一项重要活动。

Chinas traditional Chinese New Year culture has a long and rich history, and a variety of Chinese New Year customs have emerged throughout the country, with distinct characteristics in the north and south. Although customs vary in different regions, preparing New Years goods and giving New Years gifts are almost a must-have throughout the country. The process of purchasing New Years goods, including food, clothing, wearing, using, pasting (New Years red), giving (New Years greetings) gifts, etc., is collectively referred to as "New Years goods", and the process of purchasing New Years goods is called "processing New Years goods". Selling New Years goods is an important activity for Chinese people during the Spring Festival.

民间谚语称“腊月二十六 ,割年肉”,说的是这一天主要筹备过年的肉食。将“割年肉”放入年谣,是因为农耕社会经济不发达,人们只有在一年一度的年节中才能吃到肉,故此称为“年肉”。

The folk proverb goes "On the 26th day of the twelfth lunar month, cut the meat of the New Year", which means that on this day, the main preparation is for meat for the Chinese New Year. The reason why "cutting New Years meat" is included in the New Years rhyme is because the agricultural society and economy are not developed, and people can only eat meat during the annual festival, so it is called "New Years meat".

祭灶

Sacrificial Kitchen

民间祭灶,源于古人拜火习俗。如《释名》中说:“灶。造也,创食物也。”灶神的职责就是执掌灶火,管理饮食,后来扩大为考察人间善恶,以降福祸。祭灶在中国民间有几千年历史了,灶神信仰是中国百姓对“衣食有余”梦想追求的反映。

The folk worship of the stove originated from the ancient custom of worshipping fire. As stated in "Shi Ming": "Stove. Create, create food." The responsibility of the Kitchen God is to control the stove, manage food, and later expand it to examine the good and evil of humanity, in order to bring good and evil. The worship of the Kitchen God has a history of thousands of years in Chinese folk culture, and it reflects the Chinese peoples pursuit of the dream of having more than enough food and clothing.

扫尘

Sweeping dust

在民间,新年前夕有“腊月二十四,扫尘(亦称扫屋)的习俗。民谚称“二十四,扫房子”。民间称做“扫尘日”。扫尘就是年终大扫除,家家户户都要打扫环境,清洗各种器具,拆洗被褥窗帘,洒扫六闾庭院,掸拂尘垢蛛网,疏浚明渠暗沟。到处洋溢着欢欢喜喜搞卫生、干干净净迎新春的欢乐气氛。按民间的说法:因“尘”与“陈”谐音,年前扫尘有“除陈布新”的涵义。扫尘用意是要把一切穷运、晦气统统扫出门,以祈来年清吉。

In folk culture, there is a custom of sweeping the house on the eve of the New Year on the 24th day of the twelfth lunar month. The folk saying goes, "Sweep the house on the 24th day of the twelfth lunar month.". Commonly known as "Sweeping Dust Day". Sweeping dust is a year-end cleaning, where every household has to clean the environment, clean various utensils, dismantle and wash bedding and curtains, sweep the courtyard of Liulu, brush off dust and dirt, and dredge open channels and hidden ditches. Everywhere is filled with a joyful atmosphere of cleaning and welcoming the Chinese New Year with cleanliness. According to folk belief, because "dust" sounds like "Chen", sweeping the dust before the New Year has the meaning of "removing the old and replacing the new". The purpose of sweeping away dust is to sweep away all the misfortunes and misfortunes, in order to pray for a clear and auspicious year ahead.

贴年红(挥春)

Tie Nian Hong (Swinging Spring)

年廿八、廿九或三十日家家户户“贴年红”(年红是春联、门神、年画、福字、横批、窗花等的'统称,因这些是过年时贴的红色喜庆元素,所以统称为“年红”)。贴年红是中华传统过年习俗,它反映了人民大众的风俗和信仰,增添喜庆的节日气氛,并寄予着人们对新年新生活的美好期盼。

On the 28th, 29th, or 30th day of the Lunar New Year, every household will paste "New Years Red" ("New Years Red" refers to the collective term for Spring Festival couplets, door gods, New Year paintings, auspicious characters, horizontal scrolls, window decorations, etc., which are red festive elements pasted during the Chinese New Year, so they are collectively referred to as "New Years Red"). Tie Nian Hong is a traditional Chinese New Year custom, which reflects the customs and beliefs of the people, adds a festive atmosphere, and sends peoples beautiful expectations for the new year and new life.

⑴贴春联:根据《玉烛宝典》、《燕京岁时记》等文学作品记载,春联的原始形式就是人们所说的“桃符”。春联的另一来源是春贴,古人在立春日多贴“宜春”二字,后渐渐发展为春联。贴春联也叫贴门对、春贴、对联、对子、桃符等,它以工整、对偶、简洁、精巧的文字描绘时代背景,抒发美好愿望,是中国特有的文学形式。每逢春节,无论城市还是农村,家家户户都要精选一幅大红春联贴于门上,为节日增加喜庆气氛。

(1) Posting Spring Festival couplets: According to literary works such as "Jade Candle Treasure Encyclopedia" and "Yanjing Suishi Ji", the original form of Spring Festival couplets is what people call "peach symbols". Another source of spring couplets is spring couplets. In ancient times, the word "Yichun" was often pasted on the day of the beginning of spring, which gradually developed into spring couplets. Posting Spring Festival couplets, also known as door couplets, spring couplets, couplets, couplets, and peach symbols, is a unique literary form in China that depicts the historical background with neat, dual, concise, and exquisite writing, expressing beautiful wishes. Every Spring Festival, whether in urban or rural areas, every household should carefully select a large red Spring Festival couplet to stick on their doors, adding a festive atmosphere to the festival.

⑵贴年画:春节挂贴年画在城乡也很普遍,浓墨重彩的年画给千家万户平添了许多兴旺欢乐的喜庆气氛。年画是中国的一种古老的民间艺术,反映了人民朴素的风俗和信仰,寄托着他们对未来的希望。随着木板印刷术的兴起,年画的内容已不仅限于门神之类单调的主题,变得丰富多彩。

⑵ Posting New Year paintings: It is also common to hang New Year paintings during the Spring Festival in urban and rural areas. The colorful New Year paintings add a lot of prosperity and joy to thousands of households. New Year paintings are an ancient folk art in China, reflecting the simple customs and beliefs of the people, and expressing their hope for the future. With the rise of woodblock printing, the content of New Year paintings is no longer limited to monotonous themes such as door gods, but has become rich and colorful.

⑶窗花与“福”字:在民间人们还喜欢在窗户上贴上各种剪纸——窗花。窗花不仅烘托了喜庆的节日气氛,也集装饰性、欣赏性和实用性于一体。同时,一些人家要在屋门上、墙壁上、门楣上贴上大大小小的“福”字。民间还有将“福”字精描细做成各种图案的,图案有寿星、寿桃、鲤鱼跳龙门、五谷丰登、龙凤呈祥等。

⑶ Window decorations and the word "Fu": in the folk people also like to stick various Paper Cuttings on the windows - window decorations. Window decorations not only enhance the festive atmosphere, but also integrate decoration, appreciation, and practicality. At the same time, some families need to paste the words "fu" of all sizes on the door, wall, and lintel. There are also folk designs that finely depict the character "fu" into various patterns, including longevity stars, longevity peaches, carp jumping over the dragon gate, abundant grains, and auspicious dragons and phoenixes.

年夜饭

New Years Eve dinner

年夜饭,又称年晚饭、团年饭等,特指岁末除夕的阖家聚餐。年夜饭源于古代的年终祭祀仪,拜祭神灵与祖先后团圆聚餐。年夜饭是年前的重头戏,不但丰富多彩,而且很讲究意头。吃团年饭前先拜神祭祖,待拜祭仪式完毕后才开饭。席上一般有鸡(寓意有计)、鱼(寓意年年有余)、蚝豉(寓意好市)、发菜(寓意发财)、腐竹(寓意富足)、莲藕(寓意聪明)、生菜(寓意生财)、腊肠(寓意长久)等以求吉利。中国人的年夜饭是家人的团圆聚餐,这顿是年尾最丰盛、最重要的一顿晚餐。

New Years Eve dinner, also known as New Years dinner and reunion dinner, refers to the family dinner at the end of the year and New Years Eve. The New Years Eve dinner originated from the ancient year-end ritual, where gods and ancestors were worshipped and reunited for a meal. The New Years Eve dinner is the highlight of the New Years Eve, not only rich and colorful, but also very thoughtful. Before eating the Chinese New Year meal, pay homage to the gods and ancestors, and only serve after the worship ceremony is completed. Generally, there are chicken (meaning there is a plan), fish (meaning there is more than one year), oyster sauce (meaning good market), hair dish (meaning rich), Rolls of dried bean milk creams (meaning rich), lotus root (meaning smart), lettuce (meaning rich), sausage (meaning long), etc. on the table for luck. The Chinese New Years Eve dinner is a family reunion dinner, and it is the most sumptuous and important dinner at the end of the year.

年夜饭的名堂很多,南北各地不同,而且各有讲究。北方人过年习惯吃饺子,这是古时候流传下来的习惯。由于地理气候方面原因,春节期间北方还处于万物闭藏的寒冬,冬天的北方地区白茫茫一片,冰天雪地,基本上没办法种植作物,资源匮乏,可选用的食材不多。而南方地区,尤其是沿海一些地方,基本上四季绿意盎然,南方冬季在蔬果等食材上占有极大的优势,所以在饮食的选择上具有更多的选择性;在地利方面,又得益于水资源充沛分布广所以各类渔获充足食材多样;所以在一些重要的节日上,南方的饮食会丰富多样一些。

There are many famous places for the New Years Eve dinner, different from the north and south, and each has its own unique style. Northerners have a tradition of eating dumplings during the Chinese New Year, which has been passed down from ancient times. Due to geographical and climatic reasons, during the Spring Festival, the northern region is still in a cold winter with all things hidden away. In winter, the northern region is covered in a vast expanse of white, with ice and snow, and it is basically impossible to plant crops. Resources are scarce, and there are not many available ingredients to choose from. In the southern region, especially along the coast, there is generally abundant greenery throughout the year. In winter, the southern region has a great advantage in vegetables and fruits, so it has more choices in food choices; In terms of geographical advantage, it also benefits from abundant water resources and wide distribution, which leads to abundant fishing and diverse food ingredients; So on some important festivals, the cuisine in the south will be more diverse and diverse.

守岁

stay up late on new years eve

除夕守岁是年俗活动之一,守岁之俗由来已久。守岁的民俗主要表现为所有房子都点燃岁火,合家欢聚,并守“岁火”不让熄灭,等着辞旧迎新的时刻,迎接新岁到来。除夕夜灯火通宵不灭,曰“燃灯照岁”或“点岁火”,所有房子都点上灯烛,还要专门在床底点灯烛,遍燃灯烛,谓之“照虚耗”,据说如此照过之后,就会使来年家中财富充实。

Watching the New Years Eve is one of the traditional activities, and the custom of watching the New Year has a long history. The folk custom of staying up for the new year is mainly manifested in all houses lighting up the fire, families gathering together, and keeping the fire burning, waiting for the moment of bidding farewell to the old and welcoming the new year. On New Years Eve, the lights remain lit all night, known as "lighting the New Years Eve" or "lighting the New Years Eve fire". All houses are lit with candles, and special candles are also lit under the bed. Burning the candles repeatedly is called "lighting up waste". It is said that after being illuminated in this way, it will enrich the wealth of the family in the coming year.

压岁钱

New Years money

压岁钱,年俗之一,年晚饭后长辈要将事先准备好的压岁钱派发给晚辈,据说压岁钱可以压住邪祟,晚辈得到压岁钱就可以平平安安度过一岁。压岁钱在民俗文化中寓意辟邪驱鬼,保佑平安。压岁钱最初的用意是镇恶驱邪。因为人们认为小孩容易受鬼祟的侵害,所以用压岁钱压祟驱邪。

New Years money, one of the customs of the Chinese New Year, is distributed by elders to younger generations after dinner. It is said that New Years money can suppress evil spirits, and younger generations can spend a year peacefully by receiving New Years money. New Years money symbolizes warding off evil spirits and warding off ghosts, and blessing peace in folk culture. The original purpose of New Years money was to suppress evil and drive away evil spirits. Because people believe that children are susceptible to sneaky attacks, they use lucky money to suppress and ward off evil spirits.

在历史上,压岁钱是分多种的,一般在新年倒计时时由长辈派发给晚辈,表示压祟,包含着长辈对晚辈的关切之情和真切祝福;另一种就是晚辈给老人的,这个压岁钱的“岁”指的是年岁,意在期盼老人长寿。可追溯的最早压岁钱文字记载在汉代,又叫压胜钱,并不在市面上流通,而是铸成钱币形式的玩赏物,有避邪的功能。

In history, New Years money has been divided into various types. Generally, during the countdown to the New Year, it is distributed by elders to younger generations to express their gratitude and genuine blessings; Another type is the money given by younger generations to the elderly, and the "year" of this lucky money refers to years, hoping for the elderly to live a long life. The earliest written record of Chinese New Year coins can be traced back to the Han Dynasty, also known as Chinese New Year coins. They were not circulated in the market, but were minted into coins as a form of entertainment, with the function of warding off evil spirits.

游神

Wandering God

游神,是传统贺岁习俗之一。游神,又称圣驾巡游、游老爷、营老爷、游菩萨、游神赛会、年例、迎神、迎年、游春、行香、菩萨行乡、抬神像、神像出巡等等,是指人们在新年期间或其它喜庆节日里,又或诸神圣诞的这一天,到神庙里将行身神像请进神轿里,然后抬出庙宇游境,接受民众的香火膜拜,寓意神明降落民间,巡视乡里,保佑合境平安。主旨是酬神、消灾、祈福等。游神沿途伴随有锣鼓、唢呐、神偶、舞狮、舞龙、飘色、标旗、游灯、八音、杂技及乐队演奏等丰富多彩艺阵表演。是集拜神、祈祷、欢庆、宴客为一体的传统民俗活动。

The wandering god is one of the traditional New Year customs. The wandering deity, also known as the Holy Driving Parade, Lord You, Lord Ying, Bodhisattva You, God You Competition, Annals, Welcoming the Gods, Welcoming the New Year, Spring Festival, Incense, Bodhisattvas Hometown, Carrying Gods, and Statues on a Tour, refers to people bringing walking deities into the divine sedan chair at the temple during the New Year or other festive festivals, or on the day of the gods Christmas, and then carrying them out of the temple to receive incense and worship from the people, symbolizing the landing of gods among the people, Patrol the village and bless the peace of the border. The main theme is to reward the gods, dispel disasters, pray for blessings, etc. Along the way, the wandering gods are accompanied by colorful performances such as gongs and drums, suona, divine dolls, lion dances, dragon dances, fluttering colors, flags, lanterns, eight notes, acrobatics, and band performances. It is a traditional folk activity that integrates worshipping gods, praying, celebrating, and entertaining guests.

游神在潮汕地区又称为“游神赛会”、“营老爷”,是潮汕地区的传统民间民俗活动;每年春节期间,按时间顺序,各村镇轮流举行民间游神活动,场面热闹非凡。在粤西地区又称为“游老爷”、“游菩萨”,或称“年例”;所谓年例,即“溯古例今、年年有例”。在北流一带亦是称为“年例”。在珠三角地区又称为“菩萨行乡”,众人抬神像巡游,绕村一周,接受祈福。在福州又称为“迎神”,农历的正月初三至十五,便是游神的时间,成为乡村“做年”的重要活动之一;游神常以村为单位,有时数村联合,在锣鼓和鞭炮声中结队巡游村境,百姓夹道观看、迎接,场面热烈。

Youshen, also known as "Youshen Competition" or "Yinglaoye" in the Chaoshan area, is a traditional folk activity in the Chaoshan area; During the Spring Festival every year, in chronological order, each village and town takes turns to hold folk god activities, and the scene is lively and extraordinary. In the western region of Guangdong, it is also known as "You Laoye", "You Bodhisattva", or "Nian Li"; The so-called chronological order refers to the practice of tracing back to the past and present, with annual orders. In the Beiliu area, it is also known as the "annual calendar". In the Pearl River Delta region, also known as the "Bodhisattva Traveling Village," people carry deities and parade around the village to receive blessings. In Fuzhou, also known as "welcoming gods", the third to fifteenth day of the first lunar month in the lunar calendar is the time for wandering gods, which has become one of the important activities for rural New Year celebrations; The wandering gods often take villages as a unit, and sometimes several villages join forces to patrol the village with the sound of gongs, drums, and firecrackers. The people watch and welcome them along the way, creating a lively scene.

拜岁

New Years greetings

拜岁,年俗活动之一。在岁首早上迎新岁,拜祭“岁神”。“岁”又名为“摄提”、“太岁”,上古纪元星名。太岁也是民间信仰的神灵。岁以六十甲子的干支纪年法为运转周期,共六十位,每年有一位岁神当值,在当年当值的太岁谓之“值年太岁”,是一岁之主宰,掌管当年人间的吉凶祸福。如《三命通会》中所讲:“夫太岁者,乃一岁之主宰,诸神之领袖”。拜岁是历史最悠久的过年传统风俗,这古俗如今在广东,尤其在吴川一带仍盛行。在新年初一辞旧迎新之际,迎新岁、拜祭岁神、接福。

Worshiping the New Year is one of the traditional Chinese New Year activities. On the morning of the beginning of the year, we welcome the new year and pay homage to the "God of the Year". "Sui", also known as "Sheti" or "Taisui", is an ancient era star name. Tai Sui is also a deity in folk beliefs. The annual cycle is based on the 60 year old system of the stem and branch chronology, with a total of 60 people. Each year, there is a year old deity on duty, and the Tai Sui who is on duty that year is called the "Value Year Tai Sui". He is the ruler of the year and is in charge of the good and bad fortune of the human world that year. As stated in the "Sanming Tonghui": "The Fu Taisui is the ruler of one year and the leader of the gods.". Worshiping the New Year is the oldest traditional Chinese New Year custom in history, which is still prevalent in Guangdong, especially in the Wuchuan area. On the occasion of bidding farewell to the old and welcoming the new on the first day of the New Year, we welcome the new year, offer sacrifices to the God of the Year, and receive blessings.

庙会

temple fair

逛庙会是春节期间的民俗活动之一。广府庙会与北京地坛庙会并称中国两大庙会。涵盖木偶荟萃、中华绝活、武林大会、元宵灯会等主题活动,包含了祈福文化、民俗文化、美食文化、商贸休闲文化等丰富的内容。

Visiting temple fairs is one of the folk activities during the Spring Festival. Guangfu Temple Fair and Beijing Ditan Temple Fair are both known as the two major temple fairs in China. It covers theme activities such as Puppet Gathering, Chinese Unique Skills, Wulin Convention, Yuanxiao (Filled round balls made of glutinous rice-flour for Lantern Festival) Lantern Festival, etc., and contains rich contents such as blessing culture, folk culture, food culture, trade and leisure culture.

拜年

New Year greetings

春节期间走访拜年是年节传统习俗之一,是人们辞旧迎新、相互表达美好祝愿的一种方式。初二、三就开始走亲戚看朋友,相互拜年,道贺祝福,说些恭贺新喜、恭喜发财、恭喜、新年好等话。拜年的意义所在是亲朋好友之间走访联络感情、互贺新年,表达对亲朋间的情怀以及对新一年生活的美好祝福。随着时代的发展,拜年的习俗亦不断增添新的内容和形式。

Visiting and paying respects during the Spring Festival is one of the traditional customs of the festival, which is a way for people to bid farewell to the old and welcome the new, and express good wishes to each other. Starting from the second and third day of junior high school, we start visiting relatives and friends, paying New Year greetings to each other, wishing each other good luck, and saying things such as congratulations on the new year, wealth, happiness, and a happy new year. The significance of New Years greetings is to visit and connect with family and friends, congratulate each other on the New Year, express feelings for family and friends, and offer good wishes for the new years life. With the development of the times, the custom of paying New Years greetings has also continuously added new content and forms.

烧炮竹

Burn firecrackers

中国民间有“开门炮仗”一说。即在新的一年到来之际,家家户户开门的第一件事就是烧炮竹,以哔哔叭叭的爆竹声除旧迎新。炮竹是中国特产,亦称“爆仗”、“爆竹”、“炮仗”、“鞭炮”。其起源很早,关于爆竹的演变过程,《通俗编排优》记载道:“古时爆竹。皆以真竹着火爆之,故唐人诗亦称爆竿。后人卷纸为之。称曰“爆竹”。

There is a saying among the Chinese people that "open the door and engage in artillery battles". On the occasion of the new year, the first thing every household does when they open their doors is to set fire to firecrackers, using the beeping sound of firecrackers to dispel the old and welcome the new. Firecrackers are a Chinese specialty, also known as "explosive firecrackers", "firecrackers", "firecrackers", and "firecrackers". Its origin dates back a long time. Regarding the evolution process of firecrackers, "Popular Arrangement Excellence" records: "In ancient times, firecrackers were all made of real bamboo that caught fire and exploded, so Tang poetry is also known as explosive rods. Later generations rolled paper and called them" firecrackers ".".

炮竹的原始目的是迎神与驱邪。后来以其强烈的喜庆色彩发展为辞旧迎新的象征符号。烧炮竹可以创造出喜庆热闹的气氛,是节日的一种娱乐活动,可以给人们带来欢愉和吉利。

The original purpose of firecrackers was to welcome gods and ward off evil spirits. Later, its strong festive color developed into a symbolic symbol for bidding farewell to the old and welcoming the new. Burning firecrackers can create a festive and lively atmosphere, and is a form of entertainment during festivals that can bring joy and good luck to people.

生旺火

Generate a strong fire

新年正月十五元宵,在院子里点燃火把,火堆,民间称为“生旺火”、或“点发宝柴”。现代民间生旺火常常是点燃禾杆堆或炮纸堆,火势越旺越好,象征燎去旧灾晦,迎来新气象。

On the 15th day of the first lunar month of the New Year, on Yuanxiao (Filled round balls made of glutinous rice-flour for Lantern Festival) Festival, people light torches in the yard. The fire is called "Sheng Wang Huo" or "Dian Fa Bao Chai". In modern folk culture, a lively fire is often ignited by a pile of straw or cannon paper. The stronger the fire, the better, symbolizing the elimination of old disasters and the ushering in a new atmosphere.

返回目录>>>

春节的吃食

1、饺子

1. Dumplings

俗话说“好吃不过饺子”,在北方人的血脉里,“饺子”是奔腾的“大动脉”,缺之不可。饺子有许多吉利的寓意,饺子象征团聚合欢;同时又表示辞旧迎新之意;此外,饺子形似中国古代用金、银铸造的“元宝”,吃饺子便有了“招财进宝”的寓意。一家人围坐一起一边包饺子一边又有说不完的话,那种温馨的家庭气氛才是人们至今仍然珍视饺子的最重要原因。

As the saying goes, "You cant taste better than dumplings." In the bloodline of northerners, "dumplings" are the surging "arteries" that cannot be lacking. Dumplings have many auspicious meanings, symbolizing reunion and joy; At the same time, it also expresses the intention of bidding farewell to the old and welcoming the new; In addition, dumplings resemble ancient Chinese "ingots" cast with gold and silver, and eating dumplings carries the meaning of "attracting wealth and treasures". The warm family atmosphere is the most important reason why people still cherish dumplings, as they sit together, making dumplings and having endless words to say.

2、油角

2. Oil angle

油角是广州家常小吃的一种,各个地方口味不同,所用原料也不尽相同,有的是甜的,再有就是菜的,方法基本相同,就是所用陷料不同,甜的包糖,咸的换成蔬菜即可。在广东过年,油角少不了。以前,离春节还有十天廿日,家家户户就要开油镬,炸煎堆油角了。开开油镬炸些煎堆油角,是为求来年的日子也像那只油镬似的—油油润润、富富足足。

Youjiao is a common snack in Guangzhou, with different flavors and ingredients used in different regions. Some are sweet, while others are vegetable. The method is basically the same, with different condiments used. Sweet ones are wrapped in sugar, while salty ones can be replaced with vegetables. During the Chinese New Year in Guangdong, oil horns are indispensable. Previously, there were still ten days and twenty days before the Spring Festival, and every household had to open oil fryers and fry oil dumplings. Open an oil frying pan and fry some fried buns and oil corners, in order to ensure that the next years days are like that oil frying pan - the oil is smooth and rich.

3、糍粑

3. Glutinous Rice Cake

糍粑同样也是春节里一道可口的点心,尤其是在南方的武夷山一代最为盛行,全家人高高兴兴的一起打糍粑为春节做准备,其乐融融。糍粑是以糯米为主料,清浸泡后搁蒸笼里蒸熟,再迅速放在石舀里舂至绵软柔韧。趁热将饭泥制作成可大可小的团状,搁芝麻炒香磨粉拌白砂糖(或是黄豆炒香磨粉拌白砂糖)的盘里滚动,即可取食。口感香甜。大凡有喜事,当地人都要做红糖拌糍粑招待客人,以表吉利。

Ciba is also a delicious Dim sum during the Spring Festival, especially in Mount Wuyi in the south. The whole family happily played Ciba together to prepare for the Spring Festival. Ciba is made from glutinous rice as the main ingredient. After soaking, it is steamed in a steamer and quickly pounded in a stone spoon until soft and flexible. Take advantage of the heat to make the rice puree into small and large balls, stir fry sesame seeds with fragrant ground flour and mix with white sugar (or stir fry soybeans with fragrant ground flour and mix with white sugar) on a plate, and then roll it to eat. The taste is fragrant and sweet. Whenever there is a happy occasion, locals will make brown sugar mixed with glutinous rice cake to entertain guests, to show good luck.

4、汤圆

4. Rice dumpling

元宵节吃汤圆,团团圆圆。汤圆是中国的代表小吃之一,历史十分悠久。据传,汤圆起源于宋朝。当时各地兴起吃一种新奇食品,即用各种果饵做馅,外面用糯米粉搓成球,煮熟后,吃起来香甜可口,饶有风趣。因为这种糯米球煮在锅里又浮又沉,所以它最早叫“浮元子”,后来有的地区把“浮元子”改称元宵。

Rice dumpling is eaten on the Yuanxiao (Filled round balls made of glutinous rice-flour for Lantern Festival). Rice dumpling is one of the representative snacks in China with a long history. It is said that rice dumpling originated in the Song Dynasty. At that time, people all over the country began to eat a new kind of food, that is, using various kinds of fruit baits to make stuffing, using glutinous rice flour to make balls outside, and cooking it, it tasted delicious and interesting. This glutinous rice ball was first called "Fuyuanzi" because it floated and sank in the pot. Later, in some regions, "Fuyuanzi" was renamed Yuanxiao (Filled round balls made of glutinous rice-flour for Lantern Festival).

5、春卷

5. Spring rolls

春卷是过年时餐桌上一道不可缺少的美食,春卷又名又名春饼、薄饼,是福州民间流行的传统小吃,历史悠久有迎春喜庆之吉兆。春卷是由古代的春饼演化而来的。据古书陈元靓的《岁时广记》中记载:“在春日,食春饼,生菜,号春盘。”清代的《燕京岁时记》也有:“打春,是日富家多食春饼。”可见春日做春饼,食春饼的民俗风情由来已久。

Spring rolls is an indispensable food on the dinner table during the Spring Festival. Spring rolls, also known as spring cakes and pancakes, is a popular traditional snack among Fuzhou people. It has a long history and a good omen for the celebration of Spring Festival. Spring rolls are evolved from ancient spring cakes. According to the ancient book Chen Yuanliangs "Suishi Guangji", "In spring, people eat spring cakes and lettuce, known as spring plates." The Qing Dynastys "Yanjing Suishi Ji" also stated, "In spring, wealthy families often eat spring cakes." This shows that the folk custom of making spring cakes and eating spring cakes in spring has a long history.

6、煎堆

6. Fried pile

煎堆华北地区称麻团,东北地区称麻圆,海南又称珍袋,是中国油炸面食的一种,由于流行于广东地区,因此也是广东油器的一种。以糯米粉团炸起,加上芝麻而制成,有些包在麻茸、豆沙等馅料,有些没有。也是广东及港澳地区常见的贺年食品,有“煎堆辘辘,金银满屋”之意。

Jiandui, also known as Ma Tuan in the North China region, Ma Yuan in the Northeast region, and Zhen Bao in Hainan, is a type of fried noodles in China. Due to its popularity in Guangdong, it is also a type of Guangdong oil. It is made by frying glutinous rice flour and adding sesame seeds. Some are wrapped in sesame paste, bean paste and other fillings, and some are not. It is also a common New Years food in Guangdong, Hong Kong, and Macao regions, with the meaning of "frying piles and rolling, gold and silver filling the house".

7、年糕

7. Rice cake

北方人吃饺子,南方人吃年糕。年糕有黄、白两色,象征金银,年糕又称“年年糕”,与“年年高”谐音,寓意着人们的工作和生活一年比一年提高。所以前人有诗称年糕:年糕寓意稍云深,白色如银黄色金。年岁盼高时时利,虔诚默祝望财临。另有老北京传统老字号以“年糕钱”为名。

Northerners eat dumplings, while southerners eat rice cakes. Nian Gao has two colors, yellow and white, symbolizing gold and silver. Nian Gao, also known as "Nian Gao", sounds like "Nian Gao" and symbolizes that peoples work and life are improving year by year. So there is a poem by predecessors called "Nian Gao": the meaning of Nian Gao is slightly dark, white as silver yellow gold. Year after year, I hope for good fortune, and I sincerely wish for wealth to come. Another traditional time-honored brand in old Beijing is named "Nian Gao Qian".

8、围炉

8. Enclosed furnace

在福建和台湾地区,过年很多家庭要吃围炉,围炉是火锅的一种形式,守岁跨年之时,家人围炉而坐,桌子中间一般会放一盆火锅,大家边聊天边吃,气氛热热闹闹,沸腾的火锅寓意红红火火,参加"围炉"的人,不论大小,桌上的每样菜都得下筷子。围炉中的每一样菜也都有特殊寓意,比如鸡象征“吉祥如意”,鱼象征“年年有余”,萝卜象征“好彩头”等等。

In Fujian and Taiwan, during the Chinese New Year, many families eat a round stove, which is a form of hot pot. During the Chinese New Year holiday, family members sit around the stove, and a pot of hot pot is usually placed in the middle of the table. Everyone talks and eats, creating a lively atmosphere. The boiling hot pot symbolizes prosperity. Those who participate in the "round stove" event, regardless of size, have to use chopsticks for every dish on the table. Every dish in the fireplace also has a special meaning, such as chicken symbolizing "good luck", fish symbolizing "surplus every year", radish symbolizing "good luck", and so on.

9、盆菜

9. Potted vegetables

在广东和香港地区,有一种传统的美食就是“盆菜”,很多家庭多年的时候全家人只做一盆菜,里面摆上各种丰富的食材,由鸡、鸭、鱼、肉、虾、蚝、贝、腐竹、萝卜、香菇、等十几种原料组成,不同的家庭做法也都不一样,盆菜里面的肉都是提前制作好的,用煎、炸、烧、煮、焖、卤等多种加工方式把肉和菜做熟,然后依次摆入大盆中,一家人围着一个大盆,象征着“一团和气”,把所有食物全部摆入盆中,而且要摆满,最好溢出来,象征着“盆满钵满”,寓意新的一年能够“财源广进”。盆菜里的.食物也比较有讲究,“鸡”寓意“吉祥如意”,“鱼”寓意“年年有余”,“蚝”寓意“豪气冲天”,“鲍鱼”寓意“招财进宝”等等。

In Guangdong and Hong Kong, there is a traditional food called "potted vegetables". Many families have only made one pot of vegetables for many years, which is filled with a variety of ingredients, including chicken, duck, fish, meat, shrimp, oyster, shellfish, Rolls of dried bean milk creams, radish, mushrooms, and more than a dozen other ingredients. Different families have different practices. The meat in the pot vegetables is prepared in advance, fried, cooked, boiled, stewed The meat and vegetables are cooked using various processing methods such as braising, and then placed in large pots one by one. The family gathers around a large pot, symbolizing "harmony". All the food is placed in the pot, and it should be filled, preferably overflowing, symbolizing "the pot is full, the bowl is full," and symbolizing "abundant wealth" in the new year. The food in bonsai is also quite particular, with "chicken" symbolizing "good luck", "fish" symbolizing "surplus every year", "oyster" symbolizing "soaring spirit", "abalone" symbolizing "attracting wealth and treasures", and so on.

10、花馍

10. Hua Mo

北方人喜爱面食,过年除了吃饺子,还要蒸很多好看的“花馍”,花馍的样式都是比较吉利的,也展示了很多人制作面食的精湛手艺。普通家庭也要蒸各种花样的枣花馍,摆上桌不仅好看,还有美好的寓意。

Northern people love noodles, and during the Chinese New Year, besides eating dumplings, they also steam many beautiful "flower steamed buns". The style of flower steamed buns is quite auspicious, which also demonstrates the exquisite craftsmanship of many people in making noodles. Ordinary families also need to steam various types of jujube blossom buns, which not only look beautiful but also have beautiful meanings when placed on the table.

11、粽子

11. Zongzi

粽子是广西人过年必不可少的,广西每年过年家家户户都要包粽子,就如同北方人家家户户包饺子一样,广西人的粽子无论是从口味还是外表来看都是非常独特的。广西人的粽子不同于端午节的粽子,每一个都包很大个,里面放上丰富的馅料,广西人包的粽子每个至少都有两斤重,里面一层一层的包裹着绿豆、猪肉还有糯米,粽子在广西是一种吉祥物,很多节日都要吃粽子。

Zongzi is essential for Guangxi people to celebrate the New Year. Every family in Guangxi needs to make Zongzi every year. Just like every family in the North, Zongzi is unique in taste and appearance. The Zongzi made by Guangxi people is different from the Zongzi made on the Dragon Boat Festival. Each one is wrapped in a large package with rich fillings. Each Zongzi made by Guangxi people weighs at least two kilograms. The inside layer by layer is wrapped with mung beans, pork and glutinous rice. Zongzi is a mascot in Guangxi, and Zongzi is eaten in many festivals.

12、面条

12. Noodles

西北地区人们喜欢吃面条,过年的时候吃面条有长长久久的寓意。在很多地方正月初七、正月十七、正月二十七都要吃面条,有的地方在除夕吃面条,寓意全家健康长寿。

People in the northwest region like to eat noodles, and eating noodles during the Chinese New Year has a long-lasting meaning. In many places, noodles are eaten on the 7th, 17th, and 27th day of the first lunar month. In some places, noodles are eaten on New Years Eve, symbolizing the health and longevity of the whole family.

返回目录>>>

春节的禁忌

贴春联禁忌

Taboos for pasting Spring Festival couplets

春联又称“门对”,每年到了大年三十(或二十九)日,不管是城里还是乡下,家家户户都有贴春联的习俗。

Spring Festival couplets, also known as "door couplets," are pasted by every household in both urban and rural areas on the 30th (or 29th) day of the Chinese New Year.

对联,包括大门对、小门对、屋对,且基本都包括有上下联和横批三个部分。除了特殊情况只贴横批外,基本都包含三部分。

The couplet includes three parts: a front door pair, a small door pair, and a house pair, and basically includes upper and lower couplets and horizontal scrolls. Except for special circumstances where only horizontal labels are affixed, they generally include three parts.

在农村地区,除了贴家大门外,院门、厨房、炕墙、猪圈、牛棚、碾磨以及重要路口的树上等也贴单联,以示吉祥。

In rural areas, in addition to pasting the front door of the house, single couplets are also pasted on the courtyard door, kitchen, kang wall, pigsty, cowshed, milling, and trees at important intersections to show auspiciousness.

在过去,贴春联往往是自己调制面糊、浆糊,用木薯粉或者淀粉等加水调成糊状搅拌煮熟,用来做粘合剂,如今生活条件好了,大多数人选择了更简便的方式,采用双面胶或透明胶来粘贴。

In the past, pasting Spring Festival couplets was often done by mixing batter or paste by oneself, using cassava flour or starch mixed with water to make a paste, stir and cook it, and use it as an adhesive. Nowadays, with better living conditions, most people choose a simpler way to stick it, using double-sided tape or transparent tape.

春联,一种代表节日喜庆氛围的元素。最早时期,对联的出现仅仅是一些文人雅士的兴趣爱好而已。到了东汉时期,才逐渐形成了与门神配套的文化仪规,有保平安、降福气、驱邪辟鬼等寓意。如今,贴春联已经成为中国人过年的习俗活动。

Spring Festival couplets, an element representing a festive atmosphere. In the early days, the emergence of couplets was only a hobby of some literati and scholars. It was not until the Eastern Han Dynasty that cultural customs and rules were gradually formed to match the door gods, with meanings such as ensuring safety, bringing good fortune, and warding off evil spirits. Nowadays, pasting Spring Festival couplets has become a customary activity for Chinese people during the Chinese New Year.

不过,贴春联也有不少的禁忌习俗。

However, there are also many taboo customs when pasting Spring Festival couplets.

比如民间讲究,春联上下联不能贴错了,否则可能会是“一年不顺当”。

For example, in folk customs, it is important not to paste the wrong couplets on the Spring Festival couplets, otherwise it may be a year of trouble.

贴春联也有时间讲究,最好的时间是除夕的早上6点—12点,将旧春联撕掉,重新张贴新的春联,寓意除旧布新。

Posting Spring Festival couplets also requires time management. The best time is from 6am to 12am on New Years Eve. Tear off the old couplets and post new ones, symbolizing the removal of the old and the replacement of the old.

如果家中有人去世,当年过新年不贴红春联,只能贴黄对联,到了第二年则贴蓝色的春联,第三年恢复正常贴红春联。

If someone in the family passes away, they will not stick red couplets during the New Year and can only stick yellow couplets. In the second year, they will stick blue couplets, and in the third year, they will resume normal sticking of red couplets.

不能打碎东西

Cannot break things

春节是新的一年的开始,民间认为,过年若是不小心打碎了东西,会破坏新的一年的运气,所以过年期间,尤为忌讳打碎了东西。所以每到春节前,大人们总会提醒,拿东西要拿稳扶好,千万不能打碎碗、杯子等物品,以免沾上晦气(忌“破产”)。若是不小心打碎了东西,要赶紧说“碎(岁)碎(岁)平安”,且要静悄悄得偷偷扫掉,然后再放鞭炮,以祈求平安吉祥。

The Spring Festival is the beginning of a new year. People believe that if something is accidentally broken during the New Year, it will ruin the luck of the new year. Therefore, it is especially taboo to break things during the New Year. So before the Spring Festival, adults always remind them to hold things firmly and firmly, and never break bowls, cups, and other items to avoid getting unlucky (avoiding bankruptcy). If you accidentally break something, quickly say "its safe to break it", and quietly sweep it away before setting off firecrackers to pray for peace and auspiciousness.

忌扫地、倒垃圾

Avoid sweeping the floor and taking out garbage

春节前夕,家家户户都会在过年前大扫除,将一年的脏东西都扫出家门,寓意辞旧迎新。而到了年初一之后,则不能再扫地、倒垃圾,因为春节最强调聚财。相传正月初一是扫帚节,在这一天动扫帚,会将扫帚星招来,会将一年的财运、好运扫掉,招来霉运,所以春节期间禁忌扫地,倒垃圾。

On the eve of the Spring Festival, every household will do a big cleaning before the Chinese New Year, sweeping out the dirty things of the year, symbolizing bidding farewell to the old and welcoming the new. After the first day of the Lunar New Year, one cannot sweep the floor or dispose of garbage anymore, because the Spring Festival emphasizes gathering wealth the most. According to legend, the first day of the first lunar month is the Broom Festival. Using a broom on this day will attract broom stars, sweep away a years wealth and good luck, and bring bad luck. Therefore, it is forbidden to sweep the floor and dispose of garbage during the Spring Festival.

有些地方在大年三十的晚上,就已经开始不能倒垃圾,话说在这一天倒垃圾,随意扔东西,脏东西、污水污物可能会溅洒在神灵的身上,进而惹怒神灵,招来罪罚。

In some places, on the evening of the Chinese New Years Eve, it is already impossible to take out garbage. On this day, when taking out garbage and throwing things casually, dirt, sewage, and other pollutants may splash onto the deities, causing anger and punishment.

在春节期间,产生的废弃垃圾,即便是溢满了垃圾桶,也不能往外倒。若非要扫地,也必须是从外头往里面扫,以免破财。

During the Spring Festival, even if the waste generated overflows the trash can, it cannot be poured out. If you must sweep the floor, you must also sweep from the outside to the inside to avoid wasting money.

不能说脏话,吵架,骂人

Cannot use foul language, argue, or curse

春节期间要多说好话,吉利的话,“不好也要说好”,禁忌说脏话,骂人,吵架,打人……否则不仅会破坏春节的祥和、喜庆、团圆的氛围,被神灵听到了,还可能会遭到灾祸。

During the Spring Festival, it is important to speak good and auspicious words. It is forbidden to use foul language, curse, argue, or hit people. Otherwise, it will not only disrupt the peaceful, festive, and reunion atmosphere of the Spring Festival, but may also lead to disasters if heard by the gods.

此外,禁忌呵斥孩子,大声高叫孩子的小名,否则被游荡的魂听到了,招来霉运。另外,民间认为,小孩在新年伊始挨了骂,就要挨一整年的骂。

In addition, it is forbidden to scold children and shout their nicknames loudly, otherwise they will be heard by wandering souls and bring bad luck. In addition, it is believed among the public that if a child is scolded at the beginning of the New Year, they will be scolded for a whole year.

出嫁的女儿初一禁忌“回门”

Married daughters are not allowed to "return home" on the first day of the first lunar month

在民间,嫁出去的女儿不能在年初一回娘家,因为民间有正月初一回娘家会将娘家吃穷的说法。可以在正月初二或初三回娘家,出嫁的女儿回娘家时,丈夫同行,俗称“迎婿日”。

In the folk culture, a married daughter cannot return to her mothers house on the first day of the Lunar New Year, because there is a saying in the folk that returning to her mothers house on the first day of the first lunar month will make her poor. On the second or third day of the first lunar month, one can return to their parents home. When a married daughter returns to her parents home, her husband will accompany her, commonly known as "welcoming son-in-law day".

在这一天,回娘家的女儿要带上一些新年礼品以及随手伴给娘家孩子的红包,且带的礼物讲究成双成对。娘家不能全收下,待女儿回婆家时,还要给一部分带回去。回娘家时,出嫁的女儿可以在娘家吃中饭,不能在娘家吃晚饭,需要赶在晚饭之前回婆家。

On this day, the daughter who returns to her mothers house should bring some New Year gifts and red envelopes to accompany her child, and the gifts should be paired in pairs. My mothers family cannot accept all of it. When my daughter returns to her husbands house, she will also bring back a portion. When returning to her mothers house, the married daughter can have lunch at her mothers house, but cannot have dinner at her mothers house. She needs to return to her husbands house before dinner.

禁忌向别人讨债

Taboos from collecting debts from others

都说“借钱容易还钱难”,对于债主来说,最怕的就是遇到不讲信用和原则的借钱人,把钱借了出去,最后却要不回来。

It is said that it is easy to borrow money but difficult to repay it. For creditors, the biggest fear is encountering borrowers who do not adhere to credit and principles, lending money but ultimately not returning it.

而对于借钱的人来说,最开心的事情莫过于大年初一之后新年的'到来,因为春节有禁忌向别人讨债的说法讲究。

For those who borrow money, the happiest thing is undoubtedly the arrival of the New Year after the first day of the Lunar New Year, because there is a taboo during the Spring Festival to demand debts from others.

在民间,债主往往会在大年三十到来之前,向借钱人索要欠债,因为到了大年初一就不能再向借钱人讨债。

In the private sector, creditors often demand debts from borrowers before the arrival of the Chinese New Years Eve, because on the first day of the lunar new year, they can no longer collect debts from borrowers.

相传,这是因为在正月初一之后,财神爷会给家家户户“送钱财”,并根据不同家庭的经济状况来决定给予多少钱财。假若大年初一债主还向借钱人讨债,被财神知道后就会认为债主是有钱人,还有人欠着他的钱,从而就会少分配一些财富给他。

According to legend, this is because after the first day of the first lunar month, the God of Wealth will send money to every household and decide how much money to give based on the economic situation of different families. If on the first day of the Lunar New Year, the creditor still seeks debt from the borrower, and is known by the God of Wealth, they will consider the creditor to be a wealthy person, and there are still people who owe him money, so they will allocate less wealth to him.

当然,这只是民间的传说而已。从客观实际的角度说,这大概是基于一种人文关怀。因为春节是一个喜庆、热闹、吉祥的日子,如果春节时期上门催债,难免会让双方都感到不开心,从而影响到彼此过年的心情。

Of course, this is just a folk legend. From an objective and practical perspective, this is probably based on a form of humanistic care. Because the Spring Festival is a joyful, lively, and auspicious day, if you come to debt collection during the Spring Festival period, it is inevitable that both parties will feel unhappy, which will affect each others mood during the Chinese New Year.

另外,民间还有大年初一不能向别人借钱,也不能借钱给别人的讲究。因为大年初一是新的一年的开始,如果这一天向别人借钱的话,有穷一辈子的说法。民间老话说“初一给别人借钱,一年四季靠外援”,说的正是这个意思。

In addition, there is also a tradition among the public that on the first day of the Lunar New Year, one cannot borrow money from others or lend money to others. Because the first day of the Lunar New Year marks the beginning of a new year, it is said that borrowing money from others on this day will lead to a lifetime of poverty. The folk saying goes, "Borrowing money from others on the first day of the lunar new year, relying on foreign aid throughout the year", which is exactly what it means.

此外,向别人借钱,有从别人那里拿东西的意味,而被债主来说,则有自己的东西被别人拿走的意思,对两者而言,都是不吉利的。

In addition, borrowing money from others means taking things from others, while being taken by creditors means having their own things taken by others, which is inauspicious for both.

忌讳说与死有关的话题

Taboos on topics related to death

春节是喜庆的,团圆的节日,象征着美好的一年的开端。在新的一年里,最忌讳说不吉利、晦气的话。比如忌讳谈及与死、病、灾等相关的话题,即便是“完了”、“挂了”、“不行了”等词汇都应该避免。

The Spring Festival is a joyful and reunion festival, symbolizing the beginning of a beautiful year. In the new year, the most taboo thing is to say inauspicious or inauspicious words. For example, it is taboo to talk about topics related to death, illness, disasters, etc., even words such as "finished", "hung up", "no more" should be avoided.

此外,还有一些其他的语言忌讳,比如过年给神上香时,不能说“烧香”,而是应该说“添香”、“加香”。烧黄表纸不能说“烧纸”,而是说“敬纸”。煮饺子煮破了不能说“破了”,而是要说“煮开了”,蒸馒头包子即便是蒸“虚”了也要说蒸“发了”等等。

In addition, there are some other language taboos, such as when offering incense to gods during the Chinese New Year, one should not say "burning incense", but rather "adding incense" or "adding incense". Burning yellow watch paper does not mean "burning paper", but rather "respecting paper". When boiled dumplings are broken, we should not say "broken", but "boiled", and when steamed Mantou buns are "empty", we should also say "steamed" and so on.

忌吃药

Avoid taking medication

说是“初一吃药整一年,而且啥病也治不好”,所以再重的病人初一也不吃药。

It is said that "taking medicine for the whole year on the first day of junior high school, and no disease can be cured", so even the most serious patients do not take medicine on the first day of junior high school.

禁忌动刀子和剪子

Taboos on using knives and scissors

说是“初一动了刀和剪,口舌是非全难免”。

It is said that in the first day of junior high school, when I use a knife and scissors, it is inevitable that my mouth and tongue will be full of ups and downs.

忌动针钱

Avoid using needle money

说是“初一动了针钱,挑了龙筋长(生下的小孩,眼睛如同针眼一样小)针眼”。

It is said that in the first day of junior high school, I used a needle money and picked out a needle eye with a long tendon (giving birth to a child with eyes as small as a needle eye).

忌斧子劈木柴

Avoid chopping wood with an axe

说是“初一斧子劈开柴(财),劈开再也回不来”。

It is said that on the first day of the lunar new year, the axe splits the firewood (wealth), and it will never come back.

忌借钱

Avoid borrowing money

说是“初一借了别人的钱,一年四季靠外援;初一借给别人钱,财产外流整一年”。

It is said that "on the first day of junior high school, I borrowed money from others and relied on foreign aid all year round; on the first day of junior high school, I lent money to others and my wealth flowed out for the whole year.".

白天不可午睡

Do not take a nap during the day

过年期间白天睡午觉,表示整年度都会很懒惰,其中的含意是因为过年期间有很多客人到家里拜年,如果睡午觉的话对人很失礼。

During the Chinese New Year, taking a nap during the day indicates that one will be lazy throughout the year. The implication is that many guests come to their homes to pay their respects, and taking a nap is impolite to others.

忌倒污水、垃圾、扫地

Avoid pouring sewage, garbage, and sweeping the floor

过年期间不要从事洒扫的工作,因为这样容易把家中的财气扫掉。

During the Chinese New Year, do not engage in sweeping work, as it can easily sweep away the wealth at home.

忌被他人自口袋掏取物件

Avoid being taken out of ones pocket by others

过年期间不要让人从自己口袋掏东西,这样表示整年度钱财都会被人家掏走。

During the Chinese New Year, do not let people take things out of their own pockets, as this means that the entire years money will be taken away by others.

忌向人讨债

Avoid collecting debts from others

过年期间不管是被要债或者是跟人家要债的人在一整年间都会很倒楣,因此忌讳向人讨债。

During the Chinese New Year, both those who are asked for debt and those who ask for debt from others will feel very unlucky throughout the year, so it is taboo to ask for debt from others.

忌洗衣

Avoid laundry

水有水神,水神的生日在初一初二,因此这两天不要洗衣服。

Water has a water god, and his birthday falls on the first and second days of the lunar new year. Therefore, do not wash clothes during these two days.

返回目录>>>

春节的作文

春节的作文一:

The Chinese New Year is a festival whose Chinese are most important.The history of the Chinese New Year is very long.Stanza front stick in an on the face the New Years Day of the implied meaning of the yellow word in red paper in top send message by word and the god of wealth resembles with hang deep red lantern etc.. The Chinese New Year is a close relatives the festival of the family reunion.The not far a long distance in child that leave the house returns to the home.The family rounds to sit together a dumpling, use the dumpling symbol family reunion.The beginning of January is on thering is fiesta cooking stove etc. rites before;In the stanza make New Years visit the child New Years Money, friend etc.

春节是汉族最重要的节日。春节的历史很悠久。节前就在门脸上贴上红纸黄字的寓意的新年寄语及财神像和挂大红灯笼等. 春节是个亲人团聚的节日。离家的孩子不远千里回到家里。而家人围坐在一起包饺子,用饺子象征着团聚。正月初一前有祭灶等仪式;节中有给儿童压岁钱、和亲朋好友拜年的习俗等。

春节的作文二:

Spring Festival

Chinese New Year is the most important, interesting festival in China.

Before the Chinese New Year, everyone is very busy. They want the Spring Festival to be a new beginning, so everyone is busy cleaning the room. They keep the room tidy. This is the first thing to welcome the Spring Festival.

The elderly take children to buy snacks and fireworks. But parents just stay at home to make tasty meals for dinner. On the evening of New Year’s Eve, my parents and my sister have dinner with me. We have a good time. After dinner, Oh! Yeah! My father is ready to give us red pockets. Oh, how nice the red pockets are! My sister and I both all say, “Peace all year round to my parents! Now, give us red pockets.” My parents give us the red pockets at once with a smile on their faces.

What a wonderful time we have!

I think “Everything goes well” this year!

翻译

春节

中国的新年是中国最重要的,最有趣的节日。

在春节之前,每个人都很忙。他们希望春节是一个新的开始,所以每个人都在忙着打扫房间。他们保持房间整洁。这是为了迎接春节的第一件事。

老人带孩子去买零食和烟花。但父母呆在家里做美味的饭菜吃晚饭。在除夕晚上,我的父母和我的妹妹和我一起吃晚饭。我们有一个很好的时间。晚饭后,哦!是啊。我的父亲是准备给我们红色的口袋。哦,多么漂亮的红包!我和妹妹都说,“四季平安给我父母!现在,让我们红色的口袋里。“我的父母给我们红包一次脸上带着微笑。

我们有一个多么美妙的时间!

我认为“一切顺利”今年!

春节的作文三:

皑皑白雪覆盖了这美丽的大地,我们迎来了一个美好的节日——春节,在这个节日里,人们会请客吃饭.放鞭炮。其实,人们放鞭炮不仅是为了让这个节日更喜庆,还有一个故事。

The white snow covers this beautiful land, and we welcome a beautiful festival - Spring Festival. During this festival, people will treat guests to meals and set off firecrackers. In fact, people set off firecrackers not only to make this festival more festive, but also to tell a story.

以前的人都过着快乐的生活。可是,有一天,从天上来了一个怪兽,叫年,每当正月初一时,它会到村民的家里去吃人。地上年年到正月初一便人心惶惶,人们生怕这怪兽找上门来。一年正月初一人们都躲在家里不敢出来。一早,年兽的'声音便回荡在空气中,它身上的血腥味立即传遍了华夏大地,人们被吓得腿都软了。可却迟迟没有听到凄厉的惨叫,只听到了噼啪声和年兽的怒吼,人们很奇怪,为什么没动静了呢?一些大胆的人小心翼翼地走到了外面,只见一个神仙一手拿一串鞭炮,一手拿一一个火把。人们过去问鞭炮的制作方法,那神仙告诉了他们,并说:“只要每当正月初一用火点燃它,它就会把年兽吓跑。”

People used to live happy lives. But one day, a monster called Nian came from the sky. Every time on the first day of the first lunar month, it would go to the villagers homes to eat people. Every year on the ground until the first day of the first lunar month, people feel anxious and afraid that this monster will come knocking on them. On the first day of the first lunar month, people hide at home and dare not come out. Early in the morning, the sound of the Nian beast echoed in the air, and its bloody smell immediately spread throughout the land of China. People were frightened and their legs were weak. But for a long time, there was no mournful scream, only the crackling sound and the roar of the Nian beast. People were very strange, why didnt there be any movement? Some bold people cautiously walked outside, only to see a fairy holding a string of firecrackers in one hand and a torch in the other. People used to ask about the method of making firecrackers, but the immortal told them and said, "As long as you light it with fire on the first day of the first lunar month, it will scare away the Nian beast."

从此以后人们便照着神仙的说的制作方法,每逢除夕,初一便引燃爆竹,以此来吓走年兽。就这样代代相传,虽然再也没见过年兽,不过这一习俗还是被流传至今。并以此为过年的一个标志。

From then on, people followed the method of making according to the gods. On New Years Eve and the first day of the lunar new year, firecrackers were set off to scare away the Nian beast. This custom has been passed down from generation to generation, even though we have never seen the Nian beast again. And use it as a symbol of the Chinese New Year.

春节的作文四:

过春节的时候,人们常想起关于“年”的故事。那时,在一个村庄里,有一只叫“年”的怪兽,每年冬天都出来吃人。后来,人们知道了“年”最怕火、响声和红色。渐渐地,人们就养成了春节放烟花、贴春联等习俗。

During the Spring Festival, people often think of stories about the year. At that time, in a village, there was a monster called "Nian" that came out every winter to eat people. Later, people learned that "Nian" is most afraid of fire, noise, and red. Gradually, people have developed customs such as setting off fireworks and pasting Spring Festival couplets during the Spring Festival.

过春节的时候,我最喜欢的就是每天晚上的放烟花时间。我放的烟花是爸爸从镇上买的,有好多种呢。我先放第一种,它是蝴蝶型的:小小的翅膀,花花绿绿,非常漂亮。我一点燃,“蝴蝶”的翅膀就喷出绚丽多彩的火花,朝天空飞去,最后渐渐降下去。我再放第二种,它是圣诞树形状的,我点燃了之后,它就射出一束金光,紧接着,闪起了五颜六色的彩灯,美丽极了。

During the Spring Festival, my favorite time is to set off fireworks every night. The fireworks I set off were bought by my dad from the town, there are many types. Ill start with the first one, which is butterfly shaped: small wings, colorful, very beautiful. As soon as I lit it, the wings of the butterfly sprayed colorful sparks, flying towards the sky and finally gradually descending. I put in the second one, which is in the shape of a Christmas tree. After I lit it, it emitted a beam of golden light, and then, colorful lights flashed, which was extremely beautiful.

最激动人心的时刻就是我和爸爸一起放大礼炮。点燃后,礼炮“嗖”一声直冲天空,“砰”一声爆炸后,形成了各种各样的图案,有的像天女散花,有的像孔雀开屏,还有的像一阵流星雨,五彩缤纷,照亮了整个夜空。

The most exciting moment was when my dad and I magnified the salute together. After being lit, the salute cannon shot straight into the sky with a whoosh, and exploded with a bang, forming various patterns. Some looked like celestial maidens scattering flowers, some looked like peacocks spreading their screens, and some looked like a meteor shower. It was colorful and illuminated the entire night sky.

春节带给了我这么多快乐,我真希望每天都是春节啊!

The Spring Festival has brought me so much happiness, I really wish every day was Spring Festival!

返回目录>>>

春节的祝福语

1、A New Year greeting to cheer you, my good friend.

希望新年祝福给你带来欢乐,我的好朋友。

2、Best of luck in the year to come.

愿你在未来的一年里,吉星高照。

3、Wish many good wishes for the holidays and the coming year.

新的一年,在此向你献上最诚挚的祝福。

4、Wishing you all the blessings of a beautiful season.

愿你拥有美丽的新年所有的祝福。

5、May its blessings lead into a wonderful year for you and all whom you hold dear.

祝福你及你所爱的人新的一年中万事如意。

6、春节将至,辞旧迎新,道声平安,恭贺万事如意!

The Spring Festival is approaching, bidding farewell to the old and welcoming the new, with the sound of peace and congratulations on all the best!

7、祝好运接二连三,心情四季如春,生活五颜六色,七彩缤纷,偶尔八点小财,新的一年开始,烦恼抛到九霄云外!请接受我十全十美的祝福。祝春节快乐!

Wishing you good luck one after another, with a mood like spring all year round, a colorful life, and occasional small gains at 8 oclock. As the new year begins, let your troubles soar to the sky! Please accept my perfect blessings. Wishing you a happy Spring Festival!

8、赶个早,提个前,先来道声春节好。撞好运,遇好事,道个吉祥和如意。祝你新年拥有新气象,春天拥有春的希望,幸运之星照又照,生活快乐又美妙!

Hurry up early, lets start by saying good news for the Spring Festival. Encountering good luck, encountering good things, expressing good luck and good luck. Wishing you a new atmosphere in the New Year, with the hope of spring in spring, the stars of luck shining brightly, and a happy and wonderful life!

9、新年到,福星照,送你一个大红包,不装金来不装银,字字句句表真情。好运罩着你,财运迷恋你,健康平安缠着你,幸福吉祥伴随你。祝春节愉快!

New Year arrives, with a lucky star photo, I will give you a big red envelope. Dont put gold in it, dont put silver in it. Every word and sentence expresses true feelings. Good luck covers you, financial luck fascinates you, health and safety surround you, and happiness and auspiciousness accompany you. Wishing you a happy Spring Festival!

10、吉祥如意庆新禧,百福齐聚贺新春;在一起团圆美满,聚一家和睦多福;恭喜发财财源广,喜迎好运运道旺。在春节即将来临之际,恭祝:新春愉快!

Celebrate the New Year with good luck and blessings, and gather together to celebrate the New Year; Reunion and happiness together, bringing together a harmonious and blessed family; Congratulations on your wealth and prosperity, and welcome good luck and prosperity. As the Spring Festival approaches, I wish you a happy new year!

11、春节到,祝福来:愿财神把你骚扰,把忧愁收购;愿开心把你套牢,把无聊抛售;愿幸福把你绑架,把烦恼抢走。祝春节快乐!

Spring Festival is here, blessings come: May the God of Wealth harass you and buy away your worries; May happiness trap you and sell off boredom; May happiness kidnap you and take away your troubles. Wishing you a happy Spring Festival!

12、别人的事,努力办;着急的事,细心办;重大的事,清楚办;困难的事,分步办;讨厌的事,耐心办;开心的事,开心办;所有的事,认真办。春节到了,祝你健康快乐!

Work hard to handle other peoples affairs; Be careful when dealing with urgent matters; Handle important matters clearly; Difficult things should be handled step by step; Be patient when dealing with unpleasant things; Happy things, happy to do; Take everything seriously. Spring Festival is here, I wish you health and happiness!

13、让我们把春节的钟声传播四方,也让我们把友爱和赞美洒向人间。朋友,我永远祝福你!

Let us spread the sound of the Spring Festival bell to all directions, and also let us spread our friendship and praise to the world. Friend, I will always bless you!

14、去问候;摘一片雪,飘去思念;捉一缕阳光,洒去温暖;发一条短信,送去祝福。春节快乐,新年快乐!

Go and greet; Picking a piece of snow, drifting away longing; Catch a ray of sunshine and sprinkle warmth; Send a text message with blessings. Happy Spring Festival, Happy New Year!

15、春节期间,要精神放松,胸中有喜,就像锅里的洋葱,淡泊心事,心中不抑郁,来年好运!

During the Spring Festival, it is important to relax and have joy in your heart, just like an onion in a pot. You should be indifferent to your worries, not depressed in your heart, and have good luck in the coming year!

16、电话、手机、电脑、朋友之间的信息传递;新年,春节,新的一幕,祝所有的朋友幸福安康。祝您新年快乐!

Information transmission between phone, mobile phone, computer, and friends; New Year, Spring Festival, a new scene. Wishing all friends happiness and health. Wishing you a happy new year!

17、祝你春节快乐:美人胜花,浪漫如樱花,好运如雪花,运气遇桃花,财富配牡丹花,花开麻将吧!

Wishing you a happy Spring Festival: Beauty surpasses flowers, romance is like cherry blossoms, good luck is like snowflakes, luck meets peach blossoms, wealth matches peonies, flowers bloom mahjong!

18、春节送你一棵许愿树,树上长满了开心果、幸运李子、甜瓜、浓郁的枣、温润的李子、快乐的桃子,体现你一年的顺利运气!

Spring Festival brings you a wishing tree, full of pistachios, lucky plums, sweet melons, rich dates, warm plums, and happy peaches, reflecting your smooth luck throughout the year!

19、云绚烂,雨透明,风执着,月深情,思念缠绵,爱永恒,星灿烂,你刻骨铭心。真心祝福你春节快乐!

Clouds are brilliant, rain is transparent, wind is persistent, the moon is deep in love, longing is lingering, love is eternal, stars are brilliant, you are unforgettable. Sincerely wish you a happy Spring Festival!

20、得得失失平常事,是是非非任由之,冷冷暖暖我自知,坎坎坷坷人生路,曲曲折折事业梯,凡事不必太在意,愿你一生好运气!春节快乐。

Gains and losses are common, right and wrong are at your mercy. I know the ups and downs of life, the twists and turns of career ladder. Dont worry too much about everything. May you have good luck throughout your life! Happy Spring Festival.

21、大年初一头一天,吉祥好运送上门。东方风来满眼春,春色满园焕生机,西方天降祥瑞光,光芒四射护家宅。祝你春节新希望,家和人兴事业旺。

On the first day of the Lunar New Year, good luck and good luck are delivered to your door. The eastern wind fills the eyes with spring, the spring scenery fills the garden with vitality, and the western sky brings auspicious light, shining brightly to protect homes. Wishing you new hope during the Spring Festival, a prosperous family and career.

22、岁月用优美的年轮,编写成一册散发着油墨清香的日历;年年,我都会在日历上的这一天,用深情的思念和真诚的祝愿,送去祝福:春节快乐,心想事成。

Years use beautiful annual rings to compile a calendar that emits the fragrance of ink; Every year, on this day on the calendar, I send my blessings with deep longing and sincere wishes: Happy Spring Festival, and everything I want to achieve.

23、春节祝你:无烦无恼,快乐就好;亲朋相聚,热闹就好;勤加锻炼,健康就好;忙忙碌碌,知足就好;心想事成,如意就好;事业高升,顺利就好;缔结良缘,甜蜜就好;团团圆圆,美满就好!

Spring Festival wishes you: no worries, no worries, just be happy; Gathering with family and friends, just be lively; Exercise regularly, health is good; Busy and content is enough; If ones thoughts come true, as long as everything goes well; A successful career advancement is good; To form a good relationship is sweet; Round and round, just be happy!

24、新年春节是起点,喜气洋洋乐翻天。兴高采烈迎新年,鞭炮声声祝福伴。窗花灯笼多耀眼,祝愿新年人平安。朋友早把短信送,愿你快乐每一天。祝春节快乐!

The New Year and Spring Festival are the starting point, full of joy and joy. Celebrating the New Year with joy, the sound of firecrackers and blessings. Window flower lanterns are dazzling, wishing everyone a safe New Year. My friend sent me a text message early, may you be happy every day. Wishing you a happy Spring Festival!

25、做不成太阳,就做最亮的星星,成不了大路,就做最美的小径,成不了元帅就做最勇敢的士兵,成不了名人就做普通百姓,只要开心,做啥都成。祝春节快乐!

If you cant become the sun, be the brightest star; if you cant become the road, be the most beautiful path; if you cant become a marshal, be the bravest soldier; if you cant become a celebrity, be the ordinary people; as long as youre happy, do anything. Wishing you a happy Spring Festival!

26、我点击春节,搜索祥和画面;我复制笑脸,粘贴新春网站;我打开邮箱,编辑最美语言,发送最好祝愿:希望你删除烦恼,存储快乐每一天,备份幸福每一年。

I click on the Spring Festival and search for the auspicious scene; I copy the smiling face and paste it onto the Chinese New Year website; I opened my email, edited the most beautiful language, and sent my best wishes: I hope you your troubles, store happiness every day, and backup happiness every year.

27、春节到,千家万户团员时。万紫千红美景在。烟花绽放乐为央,梅蕊吐馨香不败。潮平帆张喜前迈,岸阔柳新人康泰。祝新年快乐!

When the Spring Festival arrives and thousands of family members join the group. The beautiful scenery of a myriad of colors and colors is here. Fireworks bloom with joy as the center, and plum blossoms emit a fragrant fragrance that never fails. The tide is sailing with joy, and the shore is wide with willows, and the new person is Kang Tai. Wishing you a happy new year!

28、春节祝福短信来到,祝你在新年里:事业如日中天,心情阳光灿烂,工资地覆天翻,未来风光无限,爱情浪漫依然,愉快游戏人间。

Spring Festival greetings via text message. Wishing you success in your career, a sunny mood, skyrocketing salary, unlimited future prospects, continued romantic love, and a happy time playing in the world during the New Year.

29、一家和和睦睦,一年高高兴兴,一生开开心心,一世平平安安,天天精神百倍,月月喜气扬扬,年年财源广进。春节祝你天天快乐!

A harmonious family, a year of happiness, a happy life, a peaceful and peaceful life, a hundred times more energetic every day, a month full of joy, and abundant financial resources year after year. Wishing you happiness every day during the Spring Festival!

30、同样的天,同样的`地,同样的祝福你我连;同样的我,同样的你,同样的快乐传给你;同样的年,同样的节,同样的春节同欢乐!

On the same day, in the same place, with the same blessings for you and me; The same me, the same you, the same happiness is passed on to you; Same year, same festival, same Spring Festival, same joy!

31、让我这份春节的祝福通过电波,跨过重重高山,越过滔滔江水,掠过高楼大厦,飞到你身边我的思念你收到了吗?春节吉祥如意!

Let my Spring Festival blessings fly to you through radio waves, crossing mountains, rivers, and skyscrapers. Have you received my longing? Good luck during the Spring Festival!

32、庭前春未暖,山后雪还寒;城中霜雾重,枝头晓月残。深冬又一日,却已是新年!春节悄然至,乐起平淡间;祝你欢乐、新春快乐!

Spring is not warm in front of the court, and snow is still cold behind the mountains; The frost and fog in the city are heavy, and the dawn and moon on the branches are lingering. Another day in deep winter, but its already the new year! The Spring Festival quietly arrives, enjoying the mundane atmosphere; Wishing you joy and a happy New Year!

33、春节啦!有伙人到处打听你,还说逮住你决不轻饶,他们一个叫财神,一个叫顺心,领头的叫幸福,你就别躲了认命吧!春节快乐!

Spring Festival is here! A group of people have been asking about you everywhere and even saying that they wont give up easily if they catch you. One of them is called the God of Wealth, the other is called Shunxin, and the leader is called Happiness. Dont hide and accept your fate! Happy Spring Festival!

34、春节到了,问你一个好的,身体健康,感觉特别好;好运天天交,味道极好;金子从房子里出来,钱长在墙上。

The Spring Festival is here, and I would like to ask you something good, good health, and feeling particularly good; Good luck comes every day, and the taste is excellent; Gold comes out of the house, and money grows on the wall.

35、当您看见这信息时,幸运已降临到你头上,财神已进了您家门,荣华富贵已离您不远。祝福姐姐:春节快乐!

When you see this message, luck has come to you, the God of Wealth has entered your door, and prosperity is not far from you. Wishing Sister: Happy Spring Festival!

返回目录>>>

Copyright © 2022-2024 领地网 www.lingd.cn 版权所有 蜀ICP备09043158号-4

声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。