英文授权委托书(精选7篇)

发布者:逃课生 时间:2024-12-24 06:42

英文授权委托书(精选7篇)

委托书是被委托人在行使权力时需出具委托人的法律文书。在日新月异的现代社会中,接触并使用委托书的人越来越多,相信很多朋友都对写委托书感到非常苦恼吧,以下是小编为大家整理的英文授权委托书,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助!

英文授权委托书(精选7篇)

英文授权委托书 1

I, the name of legal representative, the undersigned legal representative of the company name of the bidder, hereby authorize the undersigned the name of the duly authorized representative to be true and lawful representative of the Company from the date of this letter of authorization to act for and on behalf of the Company with legally binding effect for and in respect of to sign the bids. And I acknowledge all the contents contained in the bids signed by the authorized representative It is hereby authorized.

Name of the Company:xx (official seal)

Legal representative:xx (signature)

Authorized representative:xx (signature)

Date:xx

英文授权委托书 2

按照xx组建、总部在意大利的xx公司,现授权xx律师事务所执业律师 (执业证号: )代表我公司行使以下权利:

Hereinafter called Corporation, incorporated by the Code and having its principal executive office in the city of Bergamo, Italy, hereby appoint and empower Attorney Meredith Lee, who is a Certified attorney in LAW FIRM, Guangdong (License No. ), to be my agent ad item. Corporation further appoint and empower the above-mentioned attorney to:

1. 根据案件具体情况,向中国有管辖权的法院提起民事诉讼。

Pursuant to the actual situation and bring civil litigations to the People’s courts that have jurisdiction over the lawsuits.

2. 在根据本授权书1授权所提起的诉讼中代表我行使诉讼程序中的全部权利和义务。特别授权:在一审、二审程序中行使包括但不限于以下权利:

Exercise all the rights and assume all the obligations on my behalf in the litigations that are brought according to the above 1. Special agency: to exercise the following rights (including but not limited to) in the first instance and second instance on my behalf,a)提起诉讼和提出诉讼请求; To bring litigations and lay claims;

b)向法庭提交证据和其他与诉讼有关的文件;

To deliver evidences and other related documents to the courts;

c)签署并接收法院发出的各种文书;To sign and receive legal paper issues by the courts;

d)诉讼各环节的出庭; To appear in the court whenever needed in the process of litigation;

e)向有管辖权的法院申请执行已生效的法院判决、裁定、调解书等法律文书;

To apply to the courts that have jurisdiction to enforce the binding judgments, decisions, mediation documents and other legal paper;

f)代表我表达对案件处理的意见,出具对案件处理的意见书。

To express the opinions on the result of the cases on my behalf in verbal form as well as in written form;

3. 该授权书可适用于在授权有效期内发生的'多个诉讼行为,均有授权的效力。

This Power of Attorney shall be applied to more than one litigations within the term of validity.

4. 在为了授权人的利益时,被授权人可以授权他人行使被授权人因本授权书获得的部分权利。

The above-mentioned attorney may, in the principal’s interests, entrust the others to exercise part of the power entrusted in this Power of Attorney.

委托期限自授权委托书签订之日起至 。

We hereby confirm that this Power of Attorney shall remain in full force from the date of signature to .

作为证据,本人于此正式签订本授权委托书。

IN WITNESS WHEREOF I cause this Power of Attorney to be duly signed.

授权人签名: Signature:

签订日期: Date:

英文授权委托书 3

I,xxx,the undersigned,of xxx,do hereby confer full poe due and oe vacant or unoccupied,or to the possession of e entitled,and to receive and take for me and in my name and to my use all or any rents,profits or issues of any real estate to me belonging,and to let the same in such manner as to my attorney shall seem necessary and proper,and from time to time to renemence,and prosecute on my behalf,any suits or actions or other legal or equitable proceedings for the recovery of any of my lands or for any goods,chattels,debts,duties,and to demand cause or thing e due or belonging to me,and to prosecute,maintain and discontinue the same,if he or she shall deem proper;

SIxTH: To take all steps and remedies necessary and proper for the conduct and management of my business affairs,and for the recovery,receiving,obtaining and holding possession of any lands,tenements,rents or real estate,goods and chattels,debts,interest,demands,duties,sum or sums of money or any other thing menced against me and also for me and in my name to compromise,settle and adjust,mence and be in full force and effect on xxx,(Month Day) xxx,(Year) and such rights,popetence by a court of appropriate jurisdiction,this popetent.

xxxx

Signature

I,xxxx,mission expires on xx

xxxx

Notary Public

我,署名者,就,确实在此全权委托作为我的真实、合法的法律代理人,为了我的利益,以我的名义为我作如下代理:

第一:有权查询、要求、起诉、追索和接收各种商品、动产、债务、租金、利息、金钱总额以及合法要求任何我应得的、或今后能得的或该付的、或本来就属于我的财产;有权获得、提供或签章债务清偿证明书、收据、赔偿或其他类似义务的解除证明,不管盖了公章还是没有盖。

第二:有权以我的或者我的该律师的名义,制定、签发、背书、承兑和交付所有支票、本票、汇票、批准状、认知书、协议书以及所有我的该法律代理人可能觉得有必要用来保全我的利益的其他各种类型的书面法律文书。

第三:有权签发、确认、交付任何合同、债务、租约、抵押转让、抵押延期、抵品赎回、抵押解除、附属合同以及我的该法律代理人可能觉得对我的利益有必要或有利的其他任何种类或任何与之相关的影响到我的财产(包括任何现有的或将获得的财产,不论它们位于何处)的法律文书或协议。

第四:有权进入并占有我的'任何可能空闲的土地、不动产、要役地、房屋、店铺或

厂房,或其中的任何部分;有权占有我有权或将有权的(上述财产);有权接受我的委托,为了我的利益,以我的名义接收和取得任何租金或利润、或属于我所有的任何不动产收益;也有权将我的律师可能认为必要和适当的上述财产出租并不断续约;

第五:有权代表我提起任何诉讼及其他合法或公正的程序,以取得我的任何土地或任何货物、动产、负债、税收,以及查询诉讼事由及我应履行的或与我有关的任何事情;只要他/她认为适当,有权就上述事项提起、主张和放弃诉讼请求。

第六:为了管理我的商业事务,为了追索、接收、获得和占有任何土地、房屋、租金或不动产、货物和动产、债务、利息、合法要求、义务、所有金钱以及我的该代理律师认为或将认为属于我所有或应付给我所有的任何以上财产(不管它们位于何处),我的律师都有权采取一切必要和适当的步骤和补救措施.第七:有权在所有诉讼中出庭、答辩或辩护,不管该诉讼的提起有利还是不利于我;在现有或将来我与其他任何人的诉讼中,有权以我的名义与所有人协商、解决、调整所有行动、事由、费用和要求;授权我的律师在其认为适当时,代理我或以我的名义签署、履行和完成所有那些将有利和必要的或我的律师认为对我们的允诺有利和必要的任何事情,有权认可和批准在这些合同或其任何部分中我的该律师将做的或将引起的任何事情。

授予给该法律代理人的权利将不限于上述关于代理职务的规定。本法律文书授予给上述法律代理人的权利将开始与生效于,(月和日),(年),这些权利将持续有效除非我发出书面通知终止它们。

这是我的请求,而且我自主声明:在今后我可能丧失行为能力的情况下,律师的这些权利不受影响。

此外,如果法院以正当司法权裁决我为无行为能力人,这些律师权利也不可取消,直到该法院作出我不再是无行为能力人为止。

英文授权委托书 4

I, xxxx,Passport NO.:xxxx,Date of Birth: 29/03/1988, hereby authorised xxxx,holder of Passport NO,:xxxx,Date of Birth:19/07/1988, to collect The Certification of International graduated student on my behalf.

Signature of application

Signature of proxy:

Date:

英文授权委托书 5

The Letter of Authorization (Popany name),a corporation duly established by and existing under the lamunication or demand required or permitted under the general frame cooperation agreement betpany name)and xxx (company name).

Hereby pany] [Company chop/seal as applicable]

By [Signature][Date]

[Print signature in English] [Print E-mail address]

[Print full title of executing officer] [Print Tel Number]

[Print address]

兹全权委托 xx女士和 xx先生代表本公司与贵公司签署货物买卖合同事宜,其代表本公司签署的`合同、订单以及其他文件,本公司确认其法律效力。以上代理人的`签名样本如下:

xxx(签字样本)

xxx(签字样本)

以上代理人的签字在本公司送达贵公司有关变更通知以前,本公司确认其法律效力。

xxx 有限公司董事长:xxx(签字)

(公司印章)

20xx年xx月xx日

英文授权委托书 6

I, the name of legal representative, the undersigned legal representative of the company name of the bidder, hereby authorize the undersigned the name of the duly authorized representative to be true and lawful representative of the Company from the date of this letter of authorization to act for and on behalf of the Company with legally binding effect for and in respect of to sign the bids. And I acknowledge all the contents contained in the bids signed by the authorized representative.

It is hereby authorized.

Name of the Company: (official seal)

Legal representative: (signature)

Authorized representative: (signature)

Date:

英文授权委托书 7

Von Vollmachtgeber (Name, ID/Pass-Nr.)

an Vollmachtnehmerin (Name, ID/Pass Nr.)

Hiermit wird die eingetragene Vollmachtnehmerin und Vertrauensperson bevollm?chtigt, mich in der folgenden Angelegenheit zu vertreten, die Beglaubigungen bei xxx abzuholen.

Diese Vollmacht ist bis zum xx.xx.xx gültig.

Ort, Datum

(Unterschrift des Vollmachtgebers)

Ort, Datum

(Unterschrift des Vollmachtnehmers)

Copyright © 2022-2024 领地网 www.lingd.cn 版权所有 蜀ICP备09043158号-4

声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。