英文版劳动合同范本(精选11篇)
英文版劳动合同范本(精选11篇)
在人们越来越相信法律的社会中,合同的地位越来越不容忽视,合同是对双方的保障又是一种约束。那么合同书的格式,你掌握了吗?下面是小编为大家收集的英文版劳动合同范本,仅供参考,欢迎大家阅读。
英文版劳动合同 1
Employment Contract
甲方(用人单位):
Party A:
地址:
法定代表人:
乙方(劳动者):
Party B:
身份证号码:
ID No:
住址:
依照《中华人民共和国劳动法》有关规定,结合本公司实际,甲乙双方本着平等、自愿、协商一致的原则达成如下协议
According to the Labor Law of PRC China, Party A and Party B agree as follows:
一、合同期限 Contract Period
本合同期______年__ 月 __日起至______年 ___月___日或本合同约定终止条件出现时止。
This agreement is valid from (Y/M/D) until (Y/M/D) or terminated by either party
二、工作内容和工作时间 Responsibility & working hours
1.甲方聘请乙方担任 部门 职务,详见职务说明书。
Party Bs Department: Party Bs position:
Please refer to the job description for details.
2.乙方须完成甲方安排的生产(工作)任务
Party B must accomplish his/her regular work and additional assignments on time
3.每天工作8小时,每周工作共40小时。
There are 8 working hours a day, 40 working hours a week.
4.甲方如因业务拓展变化需要对乙方的工作岗位及工作区域进行调整,乙方应当接受。如因甲方公司业务扩展需要或公司合并分立等变更,乙方同意按照法律规定延续此合同,并接受甲方安排,在____(某地区)工作。
If Party A needed to adjust Party B’s position and working area for business development variety, Party B should accept it.
三、工资 Salary
乙方每月的基本工资:RMB 绩效工资:RMB 综合福利金:RMB ,工资总额为RMB 元(该金额尚未扣除税金、住房费用以及社会保险中个人应缴的部份),另甲方予以乙方工资总额7%的住房公积金(如法律规定住房公积金缴交基数有上限,则依照法规执行)。试用期满,经考核后,根据考核结果确定是否正式录用,正式录用后薪金保持不变。甲方将视公司的盈利情况和乙方的考核结果,于每年的三月份进行薪金调整。
Party Bs monthly total revenue (before the deduction of tax, housing fund, social insurance paid by individual) each month would be RMB______ , including base wage RMB______ performance salary RMB_______and social welfare RMB______, And Party A will offer Party B 7% housing fund base on the total revenue, or any upper limit set by the local authority, whichever is the lower.After probation total revenue would be unchanged.Party Bs salary will be reviewed annually in March and adjusted in light of Party Bs performance and prevailing conditions.
四、工资的'发放 Payment
甲方于每月_____日前通过银行转帐支付发放上月工资。
Salary will be paid to Party Bs account by T/T before the ____th of the following month.
五、超时工作 Over Time
乙方应致力于提高工作效率,按时完成生产、工作任务。如因特殊情况需要加班,可自行安排。如乙方希望通过自行安排加班取得加班费,则乙方必须在加班前四小时填写加班申请表呈总经理审批。否则,视为无效加班,详见《员工手册》。
Party B must try his best to increase the working efficiency to meet Party As requirement.If there are special circumstances that Party B has to work overtime, Party B can arrange by themselves.If Party B requests OT payment, he/she must fill in the OT application form and have it approved by GM.OT Application Form without authorized signature is not valid.
六、加班费 OT Compensation
乙方经甲方批准在工作日加班,甲方必须支付给乙方基本工资150%的报酬;休息日被安排工作而甲方又不能够给予乙方同等时间的补休,则甲方须支付给乙方基本工资200%的报酬;若在国家法定休假日被安排工作,甲方付给乙方基本工资300%的报酬。
If Party B works over time and has approved by Party A, he/she will be offered the same period of compensation leave or OT salary according to Labor Law of PRC China.
七、假期与福利 Holiday & Benefits
1.有薪国家法定假日 Statutory Holiday of PRC China with pay
2.有薪婚假/产假/丧假 Leave for Marriage, Maternity and Mourning with pay.
3.有薪年假 Annual leave with pay
4.社会保险 Social Insurance
5.年度奖金Annual bonus (based on the months worked with party A at the rate of one month’s wage for each full year worked.)
详情请参照《员工手册》Please refer to Party As employee manual for detail info.
八、劳动纪律 Discipline
乙方应严格遵守甲方制定的各项规章制度和劳动纪律(详请请参照《员工手册》执行)
Party B shall strictly obey Party A’ regulations and discipline.Please refer to Party As employee manual.
九、保密协议 Confidentiality
乙方需严格保守工作过程中接触和了解到的公司商业秘密(包括生产技巧、工艺流程、技术秘密、管理方法、产销策略、货源情报、设计图纸、成本价格和客户资料),否则将受到行政处罚(如无条件解雇、赔偿等);触犯刑法的,甲方将有权移交司法机关处理。乙方调离甲方,应得到甲方同意,并将所有商业秘密资料移交甲方,同时承担不向外泄露的义务,并保证半年内不得利用甲方商业秘密在生产同类且与甲方有竞争关系的产品的其他企业内任职。否则,甲方有权要求乙方赔偿因此而带来的一切经济损失。
The recipient shall undertake the obligation to keep confidential, in accordance with the scope and duration agreed upon by both parties, the technical secrets contained in the technology provided by the supplier, which have not been made public.
十、合同终止 Termination
1.终止本合同条件 Termination conditions
A.试用期间,双方皆可即时通知对方解除本合同;
During the probation period, either side can terminate the contract by immediate effect.
B.试用期满后,任何一方欲解除合同,须提前三十日以书面形式通知对方。否则,违约方须向守约方支付违约金(违约金为乙方一个月的工资),若造成守约方经济损失的,应依法承担赔偿责任。
Either side can terminate the contract by giving 30 days notice in written form after probation period.
2.甲方在下列情况下可随时直接地通知乙方解除本合同,无须履行任何法定义务和手续,无须向乙方补偿If any case of the following circumstances, Party A has the right to inform Party B rescission of the contract:
A.乙方在试用期间达不到甲方的要求;Party B’s performance can’t meet Party A’s requirement.
B.乙方严重失职,给甲方利益造成重大损失的;
The other party has breached the contract, to the extent that such breach has seriously affected the economic benefits expected when concluding the contract
C.违反甲方有关规定,应予开除的,详情请参照《员工手册》执行。The condition agreed on in the Party As employee manual for rescission of the contract has arisen
3.乙方在下列情况下终止本合同不需向甲方补偿
If any one of the following circumstances, Party B has the right of inform Party A rescission of the contract without any compensation:
A.被非法限制人身自由的手段强迫劳动的;
Party B is forced to work by illegal means.
B.未按本合同约定支付劳动报酬或劳动条件的;
Party B cannot get the salary or working conditions which agreed in the contract.
十一、甲、乙双方须共同遵守国家有关法规以及甲方《员工手册》的有关规定。
Both Party A and Party B shall obey the related regulation of PRC China and Party As employee manual.
十二、本合同自甲方盖章、乙方签署之日起生效。
This contract shall come into effect since both sides sign their names.
十三、本合同以中文版本为准,合同一式二份,甲、乙双方各执一份。
N.B.In case of divergence, the Chinese texts shall be regarded as authentic.Two originals, one for Party A, the other one for Party B.
甲、乙双方签署同意以上条款The above terms is agreed by:
甲方(Party A):
签署日期(Date):
英文版劳动合同 2
有限公司(以下简称甲方)系外商投资经营企业,现聘用 (以下简称乙方)为甲方合同制职工。根据《劳动法》和《上海市劳动合同条例》以下简称(条例),甲乙双方本着诚信、平等、协商的原则,一致同意签定本合同。
(hereinafter referred to as “party A”) is a foreign- invested enterprise and employs xx hereinafter referred to as “party B”) as an employee by contract, according to the“labor law” and the “ordinance on shanghai labor contract”, (hereinafter referred to as “regulation”), both parties agree to sign the contract on the principle of good faith, equality and consultation.
第一条合同期限 article 1 term of the contract
合同有效期限自 至 止,为期壹年。其中 至 为试用期。
The term of contract starts as from to ; totally one year(s).the probation period thereof is as from to .
第二条工作岗位 article 2 work position
1乙方应从事办公室经理工作。乙方将按照甲方的要求工作。其基本职责如下:
(1)人力资源
(2)自德国总部进口产品
(3)日常办公室事务处理
(4)观察收集市场信息
(5)客户服务
(6)会计相关信息支持
(7)销售团队相关信息支持
(8)仓库管理,包括货物和样品管理
Party B shall engage office manager in.party B shall perform his duties according to instructions of party A.party B’s basic duties are detailed as follows:
(1)labor management
(2)import the products from German headquarter
(3)manage the daily office routine
(4)monitor and collect market information
(5)customer service
(6)support accountant with relevant information
(7)support the sales team with relevant information
(8)warehouse management ,including the goods and samples.
2.甲方因工作安排需要和根据乙方的工作能力和工作表现,可随时更改乙方劳动报酬,但应在国家法律规定的范围内。
According to the needs of work, the work ability and the work performance of party B, party A can change the income of party B at any time, but subject to the regulations made by the state.
3.如果甲方认为乙方的工作能力和工作表现不符合本条第1款规定的工作要求,甲方有权在任何时候调换乙方的工作岗位、工作地点及劳动报酬,或解除本劳动合同。
If party A thinks that party B’s work ability and work performance can not meet the requirements under item 1 of this article , party A has the right to change party B’s work position, the location of working, the income, or terminate the labor contract at any time.
第三条工作条件和劳动保护 article 3 working conditions and working protection
甲方须为乙方提供符合国家规定的安全卫生的工作环境,并向乙方提供必要的劳动防护用品。
Party A shall provide party B with the safe and healthful working environment and essential working protection according to the prc regulations.
第四条工作时间 article 4 working time
1.乙方每天和每周工作时间参照甲方有关规定。
The daily and the weekly working time refer to party A’s relative regulations.
2.乙方享有国家规定的法定节假日、年假和其他法律法规和员工手册规定的假日。
Party B is entitled to mandatory public holidays, the annual leave and other leaves according to laws and regulations and labor handbook.
3.乙方为甲方工作满12个月后,乙方每年可享有10天带薪休假;工作满五年后每年享有15天带薪休假;满十年后每年享有20天带薪休假。乙方要休假时,应提前壹个月向甲方提出书面申请,得到甲方书面批准后,乙方才可休假。但员工每年可以享有最多五天的跨年度带薪休假。跨年度休假必须在第二年第一季度最后一天前休完。
After working for party A for 12 months, party B is entitled to 10 days annual leave with full income each year.after working for party A for 5 years, party B is entitled to 15 days annual leave with full income each year.after working for party A for 10 years, party B is entitled to 20 days annual leave with full income each year.when party B wants to have a vacation, party B should provide an application in writing one month in advance.upon the written approval from party A, party B may have a vacation with full income.but party B may enjoy at most five days’ trans- year annual leaves that shall be completed by the last day of march in the next year.
第五条劳动报酬 article 5 compensation
1.乙方收入参照本合同中附件1的规定。甲方实行新的工资制度时,乙方的工资待遇按新的制度予以调整。
The income of party B is set out in appendix i of this contract.the income of party B will be adjusted accordingly when party A carries out a new income system.
2.甲方实行年12个月薪金制,工作满一年后,每年十二月份发双薪。发薪日为第二个月的5号左右。甲方视乙方在服务的上一年中的表现和甲方的财务状况决定乙方是否享有年终奖金。乙方若在得到年终奖金后的六个月内辞职的,应在其离开公司前返还其全额年终奖金。 Party A carries out a system of 12 months’ income each year,after he or she have worked for one year,he or she can get the double salary in decmber of each year.the day of payment is about the 5th day of the next month.the annual bonus is subject to party A’s financial situation and party B’s work performance in the previous year.if party B resigns within 6 months after party B received the annual bonus for the previous year, party B shall refund this bonus back to party A before party B leaves the company.
第六条劳动保险和福利待遇 article 6 insurance and welfare
乙方因生、老、病、伤、残、死,甲方按国家和地方有关规定办理。
If party B gives birth, retires, falls in sickness, is injured, disabled, died, party A shall deal with it according to the national and local regulations relating to birth, pension, sickness, injure, disability and death.
第七条劳动纪律及奖惩 article 7 working regulations, reward and punishment
1.乙方应遵守国家的法律法规,并遵守甲方的各项规章制度。
Party B should abide by the law and regulations and the internal rules made by party A.
2.乙方被依法追究刑事责任的, 合同自动解除。
this contract shall be terminated automatically if party B is accused by criminal charge.
3.未经甲方书面同意,乙方不得在外兼职,也不能在任何情况下使用或准许他人使用其为甲方工作期间所获得的任何信息,包括但不限于,泄漏任何技术,市场或财务文件或信息给第三方。任意此类违反将被视为严重违反合同,一经发现,乙方应向甲方支付违约金50,000元人民币。如造成甲方的经济损失,乙方应当承担赔偿责任。
Without the writing approval by party A, party B shall neither have a part time job outside at the same time nor in any form use or permit any person to use any information obtained during the period of its working for party A, including but not limited to, divulging or leaking any technical, market or financial documents or information to any third party.any disobey shall be considered as the serious breach of the contract.once found out, party B shall pay a penalty fee, amounting to 50,000 yuan to party A.if such breach causes the losses of party A, party B shall bear all liability for compensation.
4.对于甲方为了业务需要给予乙方的预支款,一般情况下,乙方应在预支后的十个工作日内提供甲方要求的结算凭证,返还剩余预支款,与甲方完成结算;无论如何,该预支款应在预支后一个月内结算完毕。
As to the advance granted by party A to party B for the business needs, in the normal case, party B shall provide invoices or bills for settlement required by party A, refund the remainder and complete the settlement with party A within ten working days from the date of the granting; in any event, such advance shall be settled in one month from the date of the granting.
第八条合同的解除 article 8 terminate of the contract
1.符合下列情况之一(除了第四项),甲方可以无需事先通知乙方解除本合同:
If any following situation (exclusive of item 4) occurs, party A has the right to terminate the contract without the notice in advance;
(1)在试用期内,甲方可无条件辞退乙方;
During the probation, party A may dismiss party B without any reason at any time;
(2)甲方认为乙方因严重违反劳动纪律或规章制度的;
Party A thinks that party B seriously violates the working discipline and stipulations;
(3) 乙方严重失职、营私舞弊、泄露重要商业信息;
Party B has serious neglect of duty,jobbery or leak out of important business information;
(4) 甲方认为乙方工作表现及能力不能达到本合同第二条第一款的要求;
Party A thinks that party B’s work performance and ability cannot meet the requirements under article 2 item 1 hereunder;
(5) 如果乙方严重违反最新<<员工手册>>及其他不时制定的规章制度。
If party B seriously violates any rules or regulations set out in the latest version of “labor handbook” and internal rules stipulated from time to time.
2.符合下列情况之一的,甲方不得解除本合同,但本合同第八条第一款规定和法律法规规定的情况除外。
If any following situation occurs, party A has no right to terminate the contract, but except the situation set out in article 8 item 1 and laws and regulations.
(1) 乙方因病或非因工负伤在规定的医疗期内。
If party B is sick or injured, party A has no right to terminate the contract during the treatment or convalescence period.
(2) 实行计划生育的乙方(指女方)在孕期、产期和哺乳期间。
During the period of the pregnant, giving birth and lactation of party B who abide by the birth control regulation of prc.
3.乙方提出辞职的。应提前以书面形式向甲方提出申请。未经甲方书面批准,乙方不得辞职。甲方只有在每年下述两个时期对乙方辞职申请进行答复。该两个时期为每年五月至六月(针对去年十一月至当年四月提出的申请),十一月至十二月(针对当年五月至当年十月提出的申请)。 在甲方批准乙方的辞职,乙方将工作项目与甲方交接后,并将所使用的所有仪器、工具以完好,清洁,功能正常的状态返还给甲方后,方可办理解除或终止合同的手续,但是前提是乙方还应自甲方接受其辞职后根据甲方要求,继续为甲方工作二个月,除非甲方放弃该权利。该二个月期满后,双方劳动关系最终解除或终止,乙方所享有的所有待遇如工资都即刻终止,其放弃提出任何经济要求。如果乙方不按照上述规定办理离职手续,在劳动关系正式解除前未经甲方同意即停止工作或不办理交接,即视乙方放弃所有根据法律和合同其享有的权利和待遇,如休假、任何补偿金等,甲方也不再对乙方负有任何责任,并有权追究其违约责任。
If party B wants to resign, she should provide party A with a written application in advance.without the written approval, party B is not allowed to resign the job.party A only makes a reply in response to party B’s application of resignation during the following two periods, which is the period from may to june and the period from november to december each year, respectively.the reply during the period from may to jun each year is made for the application provided in the period from november last year to april this year.the reply during the period from november to december each year is made for the application provided in the period from may to october this year.after party A approves, in writing, the resignation, party B handed over the works it is responsible for to party A and delivered all working tools used by party B in complete, clean, and good condition back to party A, party B can be allowed to go through the procedure of terminating the contract, provided however that per requirements of party A, party B shall continue working for party A for two months as from the date of the acceptance by party A of his resignation, unless party A waives the right of such requirement.when such two months expires, the contract is formally terminated, any claim and right enjoyed or had by party B, such as income claims, shall be deemed as termination or expiration.party B gives up all rights of any claims against party A.if party B fails to handle the procedure of resignation stipulated above, stop working for party A or reject handing over his works to party A without the consent of party A before the formal termination of labor contract, such activities of party B shall be deemed as the waive of any right and claims party B enjoys or provides according to the labor contract and laws, such as holidays and severance payment in all kinds, and therefore party A has no any liability to party B and has the right to take action against it.
4. 甲乙双方任何一方提出解除合同,应提前壹个月书面通知对方 ( 本合同第8.1和 9.3条规定的情况除外)。该书面通知原则上应由双方签字。如接受通知一方不同意签字,则通知方可将该通知以挂号信的方式邮寄至下述对方地址即视为送达。但按照本合同第8.1条(1)、(2)、(3)、(5)项规定解除劳动合同的不必提前通知对方除外。
If any party wants to terminate the labor contract, a written notice should be given to the other party 1 month in advance (exclusive of any one of article 8.1 and article 9.3).both parties should sign on this notice in principle.if the party receiving the notice is not willing to sign this notice, the notifying party shall post the notice by registered letter to the other party At the following address, which shall be deemed as delivery.according to any one of article 8.regulation 1.item (1),(2), (3),and (5),a written notice in advance is not required to be given by one party to the other party.party A’s address:
第九条双方约定其他条款 article 9 other provisions agreed by parties
1.在合同期间,所有与甲方雇用有关或执行甲方的任务或者主要是利用甲方提供的条件所完成的`发明创造和成绩,无论是通过脑力或体力,均属职务发明创造,归甲方所有,未经甲方批准不得以乙方名义申请专利,不得对外公开或交付其他方使用。
All inventions and other achievements of party B whatever through intellectual as well as physical, which are made during and in connection with the employment at party A, or for completing the assignment of party A, or by the condition provided by party A, shall be deemed as employment invention and achievement and therefore belong to party A.without the approval by party A, party B shall not apply for patents and make it public and use it by other methods in the name of party B.
2.对于甲方在本合同期内向乙方提供的培训,乙方应遵守甲方的培训规定, 并不得向第三方泄露培训涉及的事宜.
For each training provided by party A to party B during the term of the contract, party B shall follow the traininging instructions of party A strictly.any information provided relating to such training is not allowed to be disclosed to any third party.
3.乙方掌握甲方生产技术,专利,经营等商业秘密的,其不得向任何第三方透露任何与上述有关的信息,即使在合同终止或解除后。如果乙方在要求解除劳动合同时,应提前6个月向甲方提出书面申请,以便甲方进行必要的岗位调整,乙方同意在该期间内的工资按照调整后的岗位工资标准计算。
Where party B has access to technical, patent or management secrets, it is strictly forbidden for party B to leak out any of these information to any third party, even after termination of this contract.if party B wants to terminate this contract he should notify party A 6 months in advance with written resignation letter so that party A may move the position of party B.party B agrees that during said period, the income of party B is calculated according to the income standard for new position for party B.
第十条违约责任 article 10 breach liability
1.乙方违反本合同第八条第3款和第4款规定的时限解除劳动合同,必须支付相当于乙方一个月收入的赔偿金。
If party B violates the provisions relating to the time for terminating the contract prescribed in article 8.regulation 3 and 4 to terminate the contract, such party shall pay one-month income of party B to the other party As compensation.
2.无论双方以任何形式解除劳动关系,乙方必须及时根据甲方的要求办理完整工作交接手续,否则甲方将要求乙方支付相当于乙方一个月收入乘以乙方在甲方工作年限数的赔偿金。 Party B shall completely hand over the job in time to party A no matter under which condition to terminating the contract, otherwise party B should pay party A a compensation, amounting to one month income of party B multiplying the amount of years party B has been working for party A.
3.乙方如违反本合同第九条任意一款,乙方必须支付甲方至少50,000元人民币。
If party B violates any regulation of article 9.party B shall pay at least 50,000 rmb a penalty to party A.
第十一条劳动争议 article 11 dispute
本合同在上海签订.甲乙双方发生劳动争议时,由争议的一方或双方向上海市 区劳动争议仲裁委员会申请仲裁。
this contract is signed by both parties in shanghai.if any dispute arises between party A and party B, the dispute can be solved by applying for arbitration with the district’s labor arbitration committee of shanghai.
第十二条其他 article 12 miscellaneous
1.本合同一式二份,甲乙双方各执一份,经甲方法定代表人或授权人签字和乙方签字并加盖甲方公章后生效。两份合同具有同等的法律效力。双方间的劳动关系正式从乙方的招工录用手续办理完毕之日起开始计算。
The contract is made in 2 originals, each party holding one.this contract becomes effective upon the execution of the legal representative of party A or authorized persons and party B, together with the company seal of party A.both originals have the same legal force.the labor relationship between both parties shall formally commerce as from the date of the completion of recruitment of party B.
2.本合同签署后,乙方应配合甲方办理其招工录用手续。如因乙方个人原因导致招工录用手续无法及时办理完毕,乙方应承担由此引起的一切后果。
After the execution of this contract, party B shall cooperate with party A to handle the procedure of recruitment.in the event that party B’s personal reason causes the failure of completion of such recruitment, party B shall bear all liability incurred.
3.如果与合同条款有关的国家法律法规有所变更, 该合同其他部份将继续有效。
If any clause or regulation of this contract is or will become invalid due to the change of national laws and regulations, the rest of this contract will remain valid.
4.甲方不时制定或修改的规章制度及《员工手册》是本合同的组成部分。
The internal rules and employee handbook stipulated or modified by party A from time to time constitute a part of this contract.
甲方: party A: 代表: representative: 盖章: stamp
乙方 party B: 身份证号码
英文版劳动合同 3
Employer:
Legal Representative:
Address:
Employee:
Name:
Gender:male
Address:
Nationality:P.R.China鶬D Card No.:
This Contract is signed on a mutuality voluntary basis by and between the following Employer and Employee in accordance with the Labour Law of People’s Republic of China."
1.Term of the Contract:
The term of this contract is for one year and shall commence on_____,_____, and shall continue until _____,_____,unless earlier terminated pursuant to this Contract.The Employee shall undergo a probationary period of three months.
2.Job Description:
The Employer agrees to employ Mr./Ms.________(name)as ________(job title) in ________Department, located in________(office location and city).
3.Remuneration of Labour
a.The salary of the Employee shall bemonthly paid by the Employer in accordance with applicable laws and regulations of P.R.C.It shall be paid by legal tender and not less than the standard minimum salary in Tianjin.
b.The salary of the Employee is RMB$______ per month in the probationary period and RMB$ _____ after the probationary period.
c.If the delay or default of salary takes place,the Employer shall pay the economic compensation except the salary itself in accordance with the relevant laws and regulations.
4.Working Hours & Rest & Vocation
a.The normal working hours of the Employee shall be eight hours each day, excluding meals and rest for an average of five days per week, for an average of forty hours per week.
b.The Employee is entitled to all legal holidays and other paid leaves of absence in accordance with the laws and regulations of the PRC and the company ’s work rules.
c.The Employer may extend working hours due to the requirements of its production or business after consultation with the trade union and the Employee ,but the extended working hour for a day shall generally not exceed one hour; If such extension is called for due to special reasons, the
extended hours shall not exceed three hours a day.However, the total extension in a month shall not exceed thirty-six hours.
5.Social Security & Welfare
a.The Employer will pay for all mandatory social security programs such pension insurance, unemployment insurance, medical insurance of the Employee according to the relevant government and city regulations.
b.During the period of the Contract, the Employee’s welfare shall be implemented accordance with the laws鷄nd relevant regulations of P.R.C.
6.Working Protection & Working Conditions
a.The Employer should provide the Employee with occupational safety and health conditions conforming to the provisions of the State and necessary articles of labor protection to guarantee the safety and health during the working process.
b.The Employer should provide the Employee with safety education and technique training; The Employee to be engaged in specialized operations should receive specialized training and acquire qualifications for such special operations.
c.The Employee should strictly abide by the rules of safe operation in the process of their work.
7.Labour Discipline
a.The Employer may draft bylaws and labour disciplines of the Company, According to which, the
Employer shall have the right to give rewards or take disciplinary actions to the Employee;
b.The Employee shall comply with the management directions of the Employer and obey the bylaws and labour disciplines of the Employer.
c.The Employee shall undertake the obligation to keep and not to disclose the trade secret for the
Employer during the period of this Contract; This obligation of confidentiality shall survive the
termination of this Contract for a period of two (2)years.
8.Termination, Modification, Renew and Discharge of the Contract
a.The relevant clauses of the Contract may be modified by the parties:
i.The specific clause is required to be modified by the parties through
consultation;
ii.Due to the force majeure, the Contract can not be executed;
iii.The relevant laws and regulations have been modified or abolished by the time of signing the
Contract.
b.The Contract may be automatically terminated:
i) This Contract is not renewed at the expiration of this Contract;
ii) The Employer is legally announced to be bankruptcy, dismissed, or canceled;
iii)The death of the Employee occurs;
iv) The force majeure takes place;
v)The conditions of termination agreed in the Contract by the parties arise.
c.The Contract may be renewed at the expiration through consultation by the parties with the fulfillment of the procedure within 15 days to the expiration;
d.The Contract may be discharged through consultation by the parties;
e.The Contract may be discharged by the Employer with immediate effect and the Employee will not be compensated:
i.The Employee does not meet the job requirements during the probationaryperiod;
ii.The Employee seriously violates disciplines or bylaws of the Employer;
iii.The Employee seriously neglects his duty, engages in malpractice for selfish ends and brings
significant loss to the Employer;
iv.The Employee is being punished by physical labour for its misfeasance
v.The Employee is being charged with criminal offences:
f.The Contract may be terminated by the Employer by giving notice in written form 30(thirty) days in advance:
i.The Employee fails ill or is injured to (other than due to work) and after completion of medical
treatment, is not able to perform his previous function or any other function the Employer assigns to him;
ii.The Employee does not show satisfactory performance and after training and adjusting measures is still not able to perform satisfactorily;
iii.The circumstances have materially changed from the date this Contract was signed to the extent that it is impossible to execute the Contract provided, however,that the parties cannot reach an agreement to amend the contract to reflect the changed circumstances.
iv.The Employer is being consolidated in the legal consolidation period on the brink of bankruptcy or the situation of business is seriously in trouble, under such condition, it is required to reduce the
emplouee.(in legal procedure)
g.The Employee shall not be dismissed :
i.The Contract has neither expired nor conformed to 8.d,8.e,8.f,8.g;
ii.The Employee is ill with occupational disease or injured due to work and has been authenticated fully or partly disabled by the Labour Authentication Commission in Baodi County, Tianjin.
iii.The Employee is ill or injured (other than due to work) and is within the period of medical leave provided for by applicable PRC law and regulations and Company policy;
iv.The Employee is woman who is pregnant, on maternity leave, or nursing a baby under one year of age; or
iii.The applicable PRC laws and regulations otherwise prohibit the termination of this Contract.
h.The Contract may be dicharged by the Employee by giving notice in written form 30(thirty) days in advance.However, the Employee may inform the Employer to discharge the Contract at random under the following occasions:
i.The Employee is still in the probationary period;
ii.The Employer force the Employee to work by violence, duress or illegal restriction to physical
freedom;
iii.The Employer does not pay the remuneration of the Employee accordance with the relevant clause in the Contract;
iv.The Employer violates the relevant regulations of State or Tianjin for its terrible safe and health
condition, which is harmful to the Employee’s health.
I.The Contract can not be terminated by the Empl
英文版劳动合同 4
甲方:
Party A:
法定代表人(主要负责人)或委托代理人:
Legal Representative (main responsible person) or Entrusted Agent:
地址:
Address:
乙方:
Party B (Employee):
性别:
Gender:
通讯地址:
Communication Address:
居民身份证号码
ID Card No.:
联系电话:
Telephone:
根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》的有关规定,双方遵循公平合法、平等自愿、协商一致、诚实信用原则,订立本合同。
The contract is hereby concluded by both parties in accordance with Labor Law of the Peoples Republic of China, Labor Contract Law of the People’s Republic of China, in the principles of fairness, legitimacy, equality, voluntariness, consensus through negotiation and good faith.
一、劳动合同期限
Contract Term
第一条本合同为固定期限劳动合同。本劳动合同期限为___年,其中试用期至___年___月___日止。本合同于___年___月___日终止。
Article 1 : Party A and Party B signs a fixed-term labor contract.The contract lasts for ___ year(s), from _________to ________.Theprobation is ____ month(s), from ________ to ________.
二、工作内容和工作地点
Working Contents and Working Place
第二条乙方同意根据甲方工作需要,担任___岗位(工种)工作。
Article 2 : Party B agrees to engage in_____________(post, work posts) according to needs of the Party A.
第三条乙方的工作地点为: 。 Article 3 : The working place of Party B is ______________.
三、工作时间和休息休假
Working Hours and Rest Hours
第四条甲、乙双方同意按以下方式确定乙方的工作时间(正常工作时间:
上午8:30—11:30,下午:12:30—17:30,11:30—12:30为午餐时间。):标准工时制,即每日工作___小时,每周工作___天。
Article 4 : Both parties agree Party B’s working hours are specified as follows (normal working hours: 8:30 – 11: 30, 12:30 – 17: 30; lunch time: 11:30 – 12: 30.) : Standard working hours system, i.e.____ hour(s)/day, ____ day(s)/week;
第五条乙方依法享受国家规定的法定节假日。
Article 5 : Party B is entitled to have the legal holidays stipulated by the country.
四、劳动报酬
Labor Remuneration
第六条甲方每月___日以货币的形式足额支付乙方工资,结算周期为上月月到上月月末,实行先工作后发薪的制度。乙方正常工作基本月薪 。
Article 6:Party A shall pay off salary to Party B in currency on the of every month.The pay period is from the beginning to the end of last month.Party
B works before paid.
乙方在试用期期间的工资为___元。 Party B’s normal basic salary is ________.Party B’s probation period salary is RMB________.
第七条甲方调整乙方工作岗位的.,根据乙方能力及其相关职位,双方协商一致后调整乙方劳动报酬。
Article 7: Party B’s labor remuneration will be adjusted as per Party B’s competence and job requirements on the basis of consensus in case Party A adjust Party B’s job.
五、社会保险及其他保险福利待遇
Social Welfare and Benefits
第八条甲方按国家和地方政策规定为乙方办理社会保险有关手续,并承担相应的义务。 Article 8 : Party A shall deal with the relevant formalities of social security for Party B according to the country and local policies and take up the relevant liabilities.
第九条乙方患职业病或因工负伤后的工资和医疗补助执行按照国家和地方的有关法律法规执行。 Article 9: The salary and Medicare benefits of Party B in case of occupational diseases or work-related injuries shall be paid in accordance with the relevant national an local laws and regulations.
第十条乙方患职业病或因工负伤的待遇按国家的有关规定执行。
Article 10: If Party B suffers illness or non-work related injury, Party A shall implement relevant state provisions.
六、劳动保护、劳动条件和职业危害防护
Labor protection, labor condition and occupational harm prevention and cure
第十一条甲方根据生产岗位的需要,按照国家有关劳动安全、卫生的规定为乙方配备必要的安全防护措施,发放必要的劳动保护用品。 Article 11: Party A shall equip Party B with the necessary safety protection measures and issue the necessary labor protection articles according to the needs of the post and the rules of the labor safety and hygiene.
第十二条甲方应当建立、健全职业病防治责任制度,加强对职业病防治的管理,提高职业病防治水平。
Article 12 : Party A shall set up and optimize the occupational disease cure responsibility system, enforce the management over the occupational disease and promote the cure level of the occupational disease.
七、劳动合同的解除、终止和经济补偿
Change, Cancellation, Termination and Renewal of the Labor Contract
第十三条甲乙双方解除、变更、终止、续订劳动合同应当依照《劳动合同法》和国家及省、市等有关规定执行。
Article 13 :If the parties revoke, modify, terminate and extent the labor contract, they shall perform them according to the relevant rules of the LaborContract Law and the country, province and city etc.
第十四条甲方应在解除或者终止劳动合同时,为乙方出具解除或者终止劳动合同的证明,并在15日内为劳动者办理相关手续。乙方应在甲方出具解除或者终止劳动合同的证明后10日内办理工作移交,如涉及经济补偿的按国家有关规定在办结工作交接时支付。
Article 14:Upon the revocation or termination of the labor contract, Party Ashall issue the certification for revocation or termination of the labor contract to Party B and deal with the relevant formalities for the laborer within fifteen
(15)days.Party B shall make the work handover within ten (10) days after issuance by Party A of the certificate of revocation or termination of the labor contract Regarding any economic compensation, they shall be paid upon the handover of the work according to the rules of the country.
八、劳动争议处理
Labor Dispute Resolutions
第十五条双方发生争议,任何一方当事人可向甲方所在地的劳动争议仲裁委员会申诉,由仲裁委员会依法调解或裁决。如对仲裁不服,向甲方所在地人民法院起诉,一方当事人期满不起诉但又不执行裁决的,另方当事人可向人民法院申请强制执行。
Article 15:In case disputes arise between two parties, either party can appeal to
labour disputes arbitration commission at party A’s location, subject to mediation or adjudication by arbitration commission.In case of disobedience of arbitrationresult, either party can sue to the court at party A’s location.Either party neitherbrings the lawsuit during the valid period nor performs the adjudication; the otherparty has the right to apply for forcible execution to the court.
第十六条乙方承诺本合同乙方通讯地址为甲方向乙方寄送邮件信函的地址,甲方按该地址寄送的邮件信函如无法送达被退回即视为该邮件已送达乙方。
Article 16:Party B promises his correspondence address of the contract shallbe the address that Party A sends the letters or mails to Party B.If any letters ormails are not returned or undeliverable after Party A sends them, it is deemed thatthey have arrived at Party B.
第十七条本合同未尽事宜,应按国家现行法律、法规、规章执行。本合同条款如与国家法律、法规、政策相抵触时,以国家规定为准。
Article 17:Affairs unmentioned in this contract shall be executed accordingto present laws, statutes and regulations of the state.In case any contradictionarises between the articles of this contract and laws, statutes or policies of the state,the latter shall be referred to as final.
第十八条本合同一式两份,甲乙双方各执一份,经甲乙双方签字盖章后生效。
两份合同具同等法律效力。
Article 18:The contract is in duplicate, held by Party A and Party B respectively.The contract comes into effect upon signatures or seals of both parties.The two copies areequally authentic.
甲方(公章):______
Party A:______
法定代表人(主要负责人)或委托代理人:______
乙方:______
签订日期:______年______月___日
英文版劳动合同 5
甲方(用人单位):
代理人:
Party A (Employer):
Authorized Agent:
乙方(实习生):
Alex居民身份证号码:
ID Number:
为明确实习学生与实习单位的责任与义务,经甲、乙双方协商,在自愿、平等、公平的`基础上,一致同意签订本协议。
The contract is hereby concluded by both parties to definite each other’s responsibilities, in the principles of fairness, legitimacy, equality, voluntariness, consensus through negotiation and good faith.
一、协议期限Contract Term
本协议自20___年___月__日起至20___年__月____日止。
二、实习岗位Job Responsibilities
甲方根据乙方的实际情况和工作需要,安排实习学生在英文编辑岗位实习,乙方应按公司的工作要求,努力完成实习任务。 in accordance with both parties’ need and
arrangement.Party B shall fulfill his job according to company’s business requirement.
三、实习补贴Labor Remuneration
依照按劳取酬的原则,按甲方现行制度确定实习生的实习补贴。具体支付方法如下:实习补贴___美元/小时,其他奖励:根据实习生在岗工作表现而定。
Party A shall pay off salary to Party B in accordance with current salary system and regulation:
四、工作时间及休息假日Working Hours and Resting Hours
1、每周工作10小时;
1.Party B shall work for 10 hours a week.
2、每小时英文文章修改量不低于1000字;
2.Party B shall review English essays with more than 1000 words per hour.
五、合同解除、变更、终止Revocation and Termination of Labour Contracts
1、经甲乙双方协商同意,本协议可以变更或解除;
1.The contract could be revoked upon agreement between the parties hereto.
2、乙方在本合同履行期间可以在说明原因的情况下向甲方提出终止实习合同,但必须提前1个月通知甲方,并作好工作交接,否则应承担相关责任。
2.Party B cannot suspend the contract during the period of validity unless he informs Party A andexplains the reason 1 month in advance and arranges the handing-over, or Party B shall take theresponsibility of any loss of Party A.
3、实习期间,乙方无法达到实习岗位工作要求甚至对甲方项目等造成损失或的,甲方有权单方面终止实习生劳动合同,并保留追究法律责任的权益。
3.Party A has the right to suspend the contract if Party B can not meet the demand of the job,even causes loss for Party A.Party A reserves the rights to investigate for legal responsibility
六、法律效力Miscellaneous
本合同正本一式两份,双方各执一份,经甲乙双方签字后生效。
The contract is in duplicate, held by Party A and Party B respectively.The contract comes into effect upon signatures or seals of both parties.
甲方(签章):______
乙方(签字):______
Party A (Signature and seal):
Party B (Signature):
日期:___年___月___日
日期:___年___月___日
Date:
Date:
英文版劳动合同 6
SALES CONTRACT
Whole Doc.
No:
Date:
For Account of:
Indent No:
This contract is made by and between the Sellers and the Buyers; Whereby the Sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the undermentioned goods according to the terms and conditions stipulated below and overleaf:
(1) Names of commodity (ies) and specification(s)
(2) Quantity
(3) Unit price
(4) Amount
TOTAL:
__________% more or less allowed
(5) Packing:
(6) Port of Loading:
(7) Port of Destination:
(8) Shipping Marks:
(9) Time of Shipment: Within ____________________days after receipt of L/C, allowing transhipment and partial shipment.
(10) Terms of Payment:By 100% Confirmed, Irrevocable and Sight Letter of Credit to remain valid for negotiation in China until the 15th day after shipment.
(11) Insurance:
Covers all risks and war risks only as per the Clauses of the Peoples Insurance Company of China for 110% of the invoice value.
To be effected by the Buyer.
(12) The Buyer shall establish the covering Letter of Credit before _________; failing which, the Seller reserves the right to rescind this Sales Contract without further notice, or to accept whole or any part of this Sales Contract, non-fulfilled by the Buyer, of to lodge claim for direct losses sustained, if any
(13) Documents: The Sellers shall present to the negotiating bank, Clean On Board Bill of Lading, Invoice, Quality Certificate issued by the China Commodity Inspection Bureau or the Manufacturers, Survey Report on Quantity/Weight issued by the China Commodity Inspection Bureau, and Transferable Insurance policy or Insurance Certificate when this contract is made on CIF basis.
(14) For this contract signed on CIF basis, the premium should be 110% of invoice value.All risks insured should be included within this contract.If the Buyer asks to increase the insurance premium or scope of risks, he should get the permission of the Seller before time of loading, and all the charges thus incurred should be borne by the Buyer.
(15) Quality/Quantity Discrepancy; In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination; while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination.It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other transportation organizations and/or Post Office are liable.
(16) The Seller shall not be held liable for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents.
(17) Arbitration:
All disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled friendly through negotiations.In case no settlement can be reached, the case may then be submitted for arbitration to China International Economic And Trade Arbitration Commission in accordance with the provisional Rules of Procedures promulgated by the said Arbitration Commission.The arbitration shall take place in Beijing and the decision of the Arbitration Commission shall be final and binding upon both parties; neither party shall seek recourse to a law court nor other authorities to appeal for revision of the decision.Arbitration fee shall be borne by the losing party.Or arbitration may be settled in the third country mutually agreed upon by both parties.
(18) The Buyer is requested always to quote THE NUMBER OF THE SALES CONTRACT in the Letter of Credit to be opened in favour of the Seller.
(19) Other Conditions:
Seller: Buyer:
英文版劳动合同 7
party a:party b:
contract no
date:
signed at:
witnesses that the party a for considerations hereinafter named, contracts and agrees with the party b that party a will, within_____ days, next following the date hereof, build and finish a libarary building for party b.( the building hereinafter is referred to as the said building.) the said building is of the following dimensions, with reinforced concrete, brick, stones and other materials, as are described in plans and specifications gereto annexed.
in consideration of the foregoing, party b shall, for itself and its legal representatives, promise to pay party a the sum of one million rmb yuan in manner as follows, to wit:
rmb_____at the beginning of the said work.
rmb_____on _____/ _____/_____( for example: 3/21/XX)
rmb_____ on_____/ _____/_____
rmb_____ on_____/ _____/_____
rmb_____ on_____/ _____/_____
and the remaining sum will be paid upon the completion of the work.
it is further agreed that in order to be entitled to the said payments ( the first one excepted, which is otherwise secured ), party a or its legal representatives shall, according to the architects appraisement, have expended, in labor and material, the value of the payments already received by party a, on the building, at the time of payment.
for failure to accomplish the faithful performance of the agreement aforesaid, the party so failing agrees to forfeit and pay to the other_____rmb yuan as fixed and settled damages, within one month form the time so failing.
in witness whereof we have hereunto set our hands and seals the day and year first above written.
signed, sealed and delivered
in the presence of
party a : party b:
英文版劳动合同 8
The following document offers excellent guidelines when preparing a timber sale contract.?Separate articles may be added to suit specific circumstances.?It is advised that the Seller and Purchaser employ legal counsel to review the contract prior to its endorsement.
Contract entered into this ______ day of _____, 20___., by and between __________ of _________ Illinois, hereinafter called the Seller, and _____________, of ____________(city), ___________(state), Illinois Timber Buyer License Number _______, hereinafter called the Purchaser, WITNESSETH:
1.The Seller agrees to sell and the Purchaser agrees to buy for the total sum of ________dollars ($_______) under the conditions set forth in this contract all of the live standing timber marked or designated for cutting and all of the dead or down timber marked or designated upon an area of approximately _____ acres, situated in the _________ of Section ________, Twp._______ R._______, ____________ County, Illinois, on land owned and recorded in the name of _______________________.
The Purchaser further agrees to pay to the Seller as an initial payment under this contract the sum of _________________ dollars ($_________), receipt of which is hereby acknowledged, and a final payment in the sum of ________________ dollars ($_______), prior to any cutting or removal of timber under this contract.
2.The Seller further agrees to mark and dispose of the timber conveyed in this contract in strict accordance with the following conditions:
(a) All trees to be included in this sale will be marked with a distinctive mark on the bole and stump of each tree.
(b) No trees under _____ inches in diameter at a point 4 1/2 feet from the ground will be marked for cutting.
(c) No concurrent contract involving the area or period covered in this contract has been or will be entered into by the Seller without the written consent of the Purchaser
(d) The Purchaser and his employees shall have access to the area at all reasonable times and seasons for the purpose of carrying out the terms of this contract.
(e) Unless otherwise specified, all material contained in the marked or designated trees is included in this sale
(f)
(g)
3.The Purchaser further agrees to cut and remove all of the timber conveyed in this contract in strict accordance with the following conditions:
(a) Unless an extension of time is agreed upon in writing between the Seller and Purchaser, all timber shall be paid for, cut, and removed on or before and none after the _____ day of _______, 20___, and any material not so removed shall revert to the Seller.
(b) Unmarked trees and young timber shall be protected against unnecessary injury from felling and logging operations.?If, however, unmarked trees are cut, damages shall be paid the Seller at the rate of $1 per tree per M bd.ft.for all other species, and in the event that any such trees are cut, said trees shall remain upon the premises and shall be the property of the Seller.
(c) Necessary logging roads shall be cleared by the Purchaser only after their locations have been definitely agreed upon with the Seller or his representative, and any trees to be removed in the clearing operations shall first be marked by the Seller.
(d) During the life of this contract and on the area covered, care shall be exercised by the Purchaser and his employees against the starting and spread of fire, and they shall do all in their power to prevent and control fires.
(e) Any liability for damage, destruction, or restoration of private or public improvements or personal damages occasioned by or in the exercise of this contract shall be the sole responsibility of the Purchaser, and the Purchaser shall save harmless the Seller on account of such damages.
(f) The risk if loss or damage to the trees herein purchased, from any and all causes whatever, shall be borne by purchasers from the date hereof.
(g) The Purchaser will not assign this agreement without the written consent of the Seller.
(h)
(g)
(i)
4.The Seller and Purchaser mutually agree as follows:
(a) All modifications of the contract will be reduced to writing, dated, signed, and witnessed and attached to this contract.
(b) Any need for reassignment of interest of either party may be changed within 10 days following written consent by both parties.?All terms of this contract legally bind the named representatives to excuse this document as written.
(c) The total number of trees conveyed is _____ (having a volume of approximately _____bd.ft.) composed as follows:
_______ white oak, _______ red and black oak, __________________, ____________________, ______________________, __________________.
(d) In case of dispute over the terms of this contract, final decision shall rest with a reputable person to be mutually agreed upon the by parties to this contract.?If the parties hereto do not agree upon a third party within 10 days following the initiation of the dispute, or in the case of further disagreement, then within 15 days from the initiation of the dispute, it shall be submitted to a Board of Arbitration of three persons, one to be selected by each party to this contract and the third to be selected by the other two.?The Board shall decide the dispute within 5 days after the matter is referred to it.
In the event that damages are awarded to the Seller by the Board of Arbitration and are not paid on the date that the award is made, then all operations of the Purchaser shall immediately cease, and if the award is not paid or satisfied within 30 days after the date of award, the Seller may take immediate possession of the premises upon which the timber is located, shall retain as liquidated damages all money paid by the Purchaser, and the title to all timber shall revert to and become the property of the seller.
In witness whereof, the parties hereto have set their hands and seals this __________ day of ______________________ 20____.
WITNESSES:
________________________________________________________
for the Purchaser?? Purchaser
________________________________________________________
for the Seller Seller
英文版劳动合同 9
Between _____________and _____________
出租方 (以下简称甲方) :_____________身份证号:_____________________ Owner(Part A):________________ID Card NO._____________________
承租方 (以下简称乙方) :_____________身份证号: _____________________ Renter(Part B):________________ID Card NO._____________________
根据《中华人民共和国合同法》及有关规定,为明确双方的权利和义务关系,甲乙双方在平等自愿的原则下经过充分协商,订立本租赁合同。
Based on “CONTRACT LAW OF PEOPLE’S REPUBLIC CHINA”, to
clear the rights and obligations of both parties, under the principle of equality, voluntariness and been fully negotiated, created the rent contract.
第一条租赁内容
1.RENT CONTENT
1.1 租赁地址:甲方将其位于_________________________________的商铺租赁给乙方作商业经营用途。甲方对所出租的商铺具有合法产权、并出示房产证(或具有出租权的有效证明)、身份证明等文件;乙方也应提供身份证明文件。双方可复印对方文件备存。所有复印件仅供本次租赁使用,不得挪作它用。
1.1 LOCATION: Part B rent the shop located on__________________ from Part A for commercial business purposes.The shop is the legal property owned by Part A, and showed the property ownership certificate (or other certificate can prove the Part A have the rights to rent the shop legally),identifications and other documents which needed for law; Party B should also provide identification.The two parties can copy each other documents for
keeping.All copies can use for the rent affairs only, and can not be used for any other purpose.
1.2 租赁面积:甲方租赁给乙方的商铺建筑面积为_____平方米,使用面积为_____平方米。甲方将该商铺交付乙方使用时,商铺结构及配套设施为:简装修。承租期内乙方在不改变和影响房屋整体结构的前提下,可进行装修装饰、对室内空间进行重新划分;若期满不续租,其装修材料由乙方自行处理,若拆除,其费用由乙方自理。
1.2 AREA: The area of the shop is ____㎡(SQUARE METERS), in this area, ____㎡ can be used.When Part A put into serviced the shop to Part B, the shop building structure and the supporting equipments was: SIMPLE DECORATION.During the rent time, Part B have the rights to decorate the shop and redistrict the space but can not change and influrence the building structure; When the contract be expired and do not renew, Part B have all
rights to handle the decorations, if dismantle the decorations, Part B pay all the cost.
第二条租赁期限
2.TERM OF CONTRACT
2.1 租赁期限:甲乙双方商定,租赁期限自xx年xx月xx日起至24:00止,共力影响导致的合同终止情形外,任何一方不得破坏租赁期限的完整和连续。 2.1 CONTRACT PERIOD: After both parties agreed, the term of contract is: stcontract terminated and the force majeure due to the influence of the contract to be terminated, either parties can not destroy the integrity and continuity of the contract.
2.2 装修免租期:甲方承诺自交付商铺给乙方的第一个月给乙方做装修,免其租金。即自20xx年06月01日起20xx年07月01日止。租金从次月开始收取。
2.2 RENTAL-FREE PERIOD: Part A promised to make the first month to be RENTAL-FREE PERIOD after the shop be able to use for Part B.The period stst2
2.3 续租:合同期满后,甲方如继续出租该商铺,则同等条件下,乙方可享有优先承租权。乙方如有意续租,可于合同期满前30天向甲方提出,双方另行协商,订立新的租赁合同。
2.3 CONTRACT EXTENSION: After the contract be expired, if the shop still be able to be rent, Part B have the priority right to rent.If Part B have the mind contract be expired, after negotiated, create the new rent contract.
2.4 合同的中止
2.4 CONTRACT TERNIMATION
2.4.1乙方有如下情形之一时,甲方有权提前中止合同,收回商铺:
a, 乙方利用该商铺从事非法活动或损害公共利益的;
b, 乙方拖欠租金超过
2.4.1 Under the follow status of Part B, Part A have the rights to terminate
the contract, take back the shop: a, Part B use the shop to do the illegal or public-interests damaging
activities;
2.4.2甲方有如下情形之一时,乙方有权提前中止合同:
a,甲方不能提供商铺或提供商铺不符合条件,严重影响乙方正常使用; b,甲方未尽房屋修缮义务,严重影响乙方正常使用的。
2.4.2 Under the follow status of Part A, Part B have the rights to terminate
the contract:
a, Part A can not offer the shop or the shop mismatch conditions,seriously affect the normal using of Part B;
b, Part A does not matter the obligations, seriously affect the normal use of Part B.
第三条租金及其支付方式和其它费用
3.RENTAL, MODE OF PAYMENT AND OTHER CHARGES
3.1 年租金总额:甲乙双方商定,租赁期内该商铺的年租金为¥________(大写:人民币_____________________圆整),合同期限内无浮动。
3.1 TOTALOF YEAR RENTAL: After both parties negotiated, the year rental is ¥________(_____________________RMB) during the contract period, and no fluctuate.
3.2 租金的支付:租金按年计算,按半年收付。乙方在每半年到期后月份的5日前将下半个年度租金以现金或转帐方式一次交付到甲方(节假日可顺延)。甲方收款后应提供给乙方有效的收款凭证。
3.2 RENTAL PAYMENT: The rental calculation is ANNUAL RENTAL.Part
B pay the rental as CASH or BANK TRANSFER to Part A in 5th of the next month after every half year period expired in one time(can postpone in holidays).Part have the obligations to offer the valid voucher to Part B.
3.3 首期款的支付:订立本合同后甲方将商铺交付乙方装修时,乙方一次向甲方交纳相当于租金总额10%(百分之十)共计¥________(大写:人民币
_____________________圆整);免租期过后,乙方一次性补交租金支付周期内的当期房租;
3.3 THE MODE OF PAYMENT OF FIRSTINSTALLMENT: When Part A put into service shop to Part B for decorating after this contract be signed, Part B pay 10% of total rental in one time, it is: ¥________
(_____________________RMB); After RENTAL-FREE PERIOD, Part B pay the remainder rental in this RENTAL PERIOD to Part A in one time;
3.4 水、电费及其他公用事业费:合同期内,政府对租赁物征收的有关税、费项,由甲方负责缴交,该商铺的卫生费、电费、水费及经营活动产生的一切费用由乙方负责,乙方应如期足额缴交上述应缴费用,如因乙方欠费造成向甲方追缴时,甲方有权向乙方追缴。
3.4 WATER,ELECTRIC AND OTHER PUBLIC UTILITY CHARGES: During contract period, Part A pay all the tax and charges, etc government revenue from the shop, and Part B pay the clean, electric, water and all the charges because the business, Part B have the obligations to pay the charges enough and on time, if Part A be disgorged from other parties cause Part B arrears, Part A have the rights to disgorge from Part B.
3.5 合同签订时水电表使用情况:
水表:___________吨
电表:___________度
合同签订时最近一期水电费缴纳凭据经双方签字确认后以附件形式加入本合同。
3.5 The status of water and electric meters when contract be signed: WATER METER: ___________ TON(ES)
ELECTRIC METER: ___________KWH(S)
The copies of the latest water and electric charged voucher be confirmed and signed by both parties then add into the contract as annex.
第四条招牌设置
4.SHOP SIGN SETTING
甲方同意乙方在符合国家法律、法规、政府规章和规范性文件的前提下,在租赁商铺的室内外安装设置带有其公司标志的招牌等广告装置(例如带照明的透明广告灯箱、立牌和户外广告招牌等),并协助乙方做好跟物业装修申请、施工以及广告设置的交涉工作。
Part A agreed Part B set the shop signs and other advertising equipments with company logo(such as: illuminating transparent advertising lamp box, erect signs and outside advertising signs, etc.) in outside of the shop comply with the state laws, regulations, government regulations and normative documents, and Part A have the obligations to assist Part B to apply to the property management company, construction and other signs setting works needed negotiate with other parties.
第五条双方的`责任和权利
5.OBLIGATIONS AND RIGHTS
5.1 甲方的责任和权利
5.1 OBLIGATIONS AND RIGHTS OF PART A
a,甲方应保证所出租的商铺及配套设施在交付乙方使用时完好并能够正常使用;
a, Part A have the obligation to issue the shop and supporting equipments condition is good and can be use normally;
b,按公共契约负责商铺结构维修和保养,凡遇政府部门要求需对商铺或配套设施进行改造时,相关费用由甲方负责;
b, Part A have the obligation to repair and maintenance the shop structures, in every case of government requests reconstruct shop or supporting equipments, Part A pay all the charges;
c,负责协调本地区各有关部门的关系,并为乙方办理营业执照提供有效的房产证明及相关手续;
c, Part A have the obligation to coordinate the relationships with all the departments in the shop located district, and offer the valid property ownership certificate and other document be relate to Part B apply the business license;
d, 不得以任何理由占用乙方所租门面及其附属设施,如门面前面的空地等。
d, Part A can not occupy the shop and equipments which the Part B with any reason, such as the empty land outside of the shop.
5.2 乙方的责任和权利
a,合同有效期内,乙方对所租赁的商铺及配套设施拥有合法使用权;
a, Part B have the legal right to use the rented shop and supporting equipments during the rent period;
b,乙方应遵守国家法律,法规,依法经营;
b, Part B have the obligations to do business as the state law,regulations;
c,乙方不得在租赁的商铺内贮存危险、违禁物品;
c, Part B can not store the dangers, prohibited goods in the shop;
d,乙方必须依约缴纳租金及其他因经营产生的费用,不得无故拖欠;
d, Part B have the obligations to pay rental and other charges cause business on time, can not arrears without reason;
e,乙方在承租的商铺内需要安装或者使用超过水、电表容量的任何水电设备,应事前征得甲方同意,并由乙方负责到有关部门办理增容手续,费用由
乙方负担;
e, Part B have the obligation to get the authorization from Part A when install the equipments’ value over the limited of the water and electricmeters’ value, Part B also have obligation to make the application to the related department and pay all the charges;
e,租赁期满或者解除合同时,所属乙方的财物,均由乙方自行处理,甲方不得以任何理由进行任何形式的干涉;
e, When the contract be expired or terminated, all the properties owned by Part B, Part B have the rights to handle the properties, Part A can not interfere with any reason in any modality;
f,租赁期满或者解除合同时,由甲乙双方共同检查商铺和配套设施,检查无异议后,商铺交还甲方。如发现有损坏的,则由乙方照价负责赔偿。
f, When the contract be expired or terminated, both parties need check the shop and supporting equipments together, after either parties confirmed, Part A take back the shop.If anything be broken, Part B need pay for as market price.
第六条出租方和承租方的变更
6.PARTIES CHANGE
6.1 产权人与承租人:合同期内,甲方和乙方中任何一方法定代表人(或产权人)变更、企业迁址、合并,不影响本合同继续履行。变更、合并后的一方即成为本合同当然执行人,并承担本合同的内容之权利和义务;
6.1 OWNER AND RENTER: During contract period, either of both parties’ legal representative(or property owner) be changed, company moved or
merged, will not influence the contract continue perform.Anyone fter change, merge be the successor will be the performer, and assume all the rights and obligations in the contract;
6.2 转租:合同期内,乙方如欲将租赁的商铺转租给第三方时,必须事先征得甲方同意,并由三方书面确认,取得使用权的第三方成为本合同的当然乙方,继续履行本合同;
6.2 SUBLEASE: During contract period, if Part B want sublet the shop to other parties, should consent by Part A and get the written confirm, the party who get the using rights, will be the Part B, continue perform this contract;
6.3 甲方欲出售房屋,必须在三个月前书面通知乙方,并且要保证租赁期限的完整。
6.3 When the Part A want sell the shop, must written inform Part B at least 3 months before, and must issue the rent period in the contract.
第七条违约及处理
7.DEFAULT AND DISPOSE
7.1 任何一方未能履行本合同规定的条款的,均视为违约;
7.1 Either parties can not perform the rules and conditions in the contract, all deemed to be default;
7.2若乙方违约,甲方有权提前解除合同,并无需退还已缴纳的房屋租金;
7.2.If Part B defaulted, Part A have the rights to terminate the contract and do not need pay back the paid rental;
7.3若甲方违约,乙方有权提前解除合同,且甲方必须双倍退还乙方已缴纳但未完成使用期限的全部租金,并赔偿乙方装修费。装修费赔偿标准:若第一年内违约,赔偿全部装修款(100%),以实际装修情况计算;若第二年违约。赔偿装修款的70%,以实际装修情况计算;若第三年违约,赔偿装修款的50%,以实际装修情况计算;
7.3 If Part A defaulted, Part B have the rights to terminate the contract and Part A must double pay the rental Part B had paid, pay for the decoration cost.The decoration compensation standard is: 1st year, pay for 100% of the
decoration cost, count as the actually payment;2nd year, pay for 70% of the decoration cost, count as the actually paymentt;3rd year, pay for 50% of the decoration cost, count as the actually payment.
7.4:违约方逾期向守约方赔付违约金或逾期向守约方赔偿经济损失的,每逾期一天,守约方有权向违约方加收实欠违约金总额1%的滞纳金;
7.4 The defaulter who arrears, need pay the liquidated damages to opposite party, arrears every 1 day, performer have the rights to charge 1% of the total arrearage;
7.5:因不可抗拒的因素引起本合同不能正常履行时,不视为违约,双方互免承担违约责任。
7.5 The force majeure due to the influence of the contract to be can not continue perform, do not deemed to be default, both parties avoid each other’s obligations.
第八条合同生效及纠纷处理
8.1:本合同自双方签字加印手印(右手食指)后即生效,具有法律效力;
8.1 After signature and finger printed(right index finger), this contract be go into effect with the force of law;
8.2:本合同未尽事宜,甲乙双方通过协商议定,制订补充协议,补充协议经甲、乙方签字加印手印后作为本合同的附件,与本合同具有同等法律效力;
8.3 Any affairs had not type into the contract, after both parties negotiated,create supplemental agreement, after both parties signature and finger printed add into the contract as annex, annex have the same force of law with the contract;
8.3:本合同执行过程中,甲乙双方如发生合同纠纷,应采取平等协商的方式解决,双方协商不成时,任何一方均有权向租赁的商铺所在地的房地产主管机关申请调解或仲裁,或依法向商铺所在地的人民法院提出诉讼。
8.3 During the perform process, if Part A and Part B dispute, should going to negotiate equality, when negotiate failed, either party have the right to apply conciliation or arbitration to the property manage department which the shop located in, or institute legal proceedings to the court which the shop located in.
第九条其它
9.OTHERS
本合同正式文本共两份,甲、乙两方各执一份,具有同等法律效力;
The official text of the contract in duplicate, Part A, B each holds one, has the same legal effect;
本合同除双方签字部分外,均为机打,手写无效。
All but the signature part, this contract is printing, hand writing is invalid.
甲方签字:_________________ 手印: _________________
Part A Signature: _________________Finger Printer: _________________ 签字日期: ______年___月___日
Date:
乙方签字:_________________ 手印:_________________
Part A Signature: _________________Finger Printer: _________________ 签字日期: ______年___月___日
Date:
签字地点: 山东·枣庄
Signed at: Zaozhuang city, Shandong province, China
英文版劳动合同 10
合 同
CONTRACT
日期: 合同号码:
Date: Contract No.:
买 方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers)
兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:
This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:
(1) 商品名称:
Name of Commodity:
(2) 数 量:
Quantity:
(3) 单 价:
Unit price:
(4) 总 值:
Total Value:
(5) 包 装:
Packing:
(6) 生产国别:
Country of Origin :
(7) 支付条款:
Terms of Payment:
(8) 保 险:
Insurance:
(9) 装运期限:
Time of Shipment:
(10) 起 运 港:
Port of Lading:
(11) 目 的 港:
Port of Destination:
(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不符,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的.检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。
Claims:
Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable.The Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers.
(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由,发生在制造、装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任。在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。
Force Majeure:
The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit.The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after.The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of the accident.Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.
(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。
Arbitration:
All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation.In case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission.The Arbitration committee shall be final and binding upon both parties.And the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.
买方: 卖方:
(授权签字) (授权签字)
英文版劳动合同 11
Client: _________ (referred to as Party A)
Address: ___________________________
Tel: ___________________________
Fax: ___________________________
Trustee: __________ (referred to as "Party B")
Address: ___________________________
Tel: ___________________________
Fax: ___________________________
In accordance with the principle of good faith, according to the relevant provisions of the lawyers law, the general principles of civil law, the contract law and other laws and regulations, Party A and Party B have reached the following provisions on the issue of Party As entrustment to Party B through friendly negotiation.
Chapter 1 entrustment
The first item that Party A entrusts Party B is: the entrusting payment.
1.Party A entrusts Party B to take legal means and measures to properly solve the problem of party a _________ _________ million yuan, safeguard the legitimate rights and interests of Party A in accordance with the law.
2.the parties agree that Party Bs agency: - non - risk agency risk agency;
Second party a guarantee
1.the receipt of Party Bs receipt shall not violate the relevant laws and regulations of the state, and shall not infringe on the legitimate rights and interests of others.
2.to provide Party B with the true and comprehensive background of the entrustment collection, as well as the effective clues.
3., within the validity period of this agreement, no third party shall be entrusted without the written consent of Party B.otherwise, Party A shall pay the performance fee and commission to Party B according to the provisions of this agreement if Party B has fulfilled the obligations of this agreement.
4.during the effective period of this Agreement without the written consent of Party B in this Agreement and cant reach any agreements or arrangements and shall not be deemed, otherwise Party B has fulfilled its obligations under this agreement, Party A shall pay according to the agreement compliance costs and commissions to Party b;
5.without the written consent of Party B, the identity of Party B and the content of this Agreement shall not be leaked to the investigator.
6.actively cooperate with Party Bs work and provide timely information and support in accordance with Party Bs needs.
Third party B guarantee
1.from the date of the signing of this agreement, the Party A shall be promptly informed of the substantive progress of the entrustment.
2.the entrustment receipts entrusted to the Party A and the secret of the business secrets of Party A know in the course of the investigation.
Third chapter cost and payment
The Fourth Party A shall pay the agency commission to Party B in accordance with the following provisions:
1.non risk agents: Party A shall pay to Party B in the signing of the contract upfront costs _________ yuan, according to the commission the amount of debt payment _________%.
2.risk agency: Party A should be in receipt of the debt after the day to pay the Commission, the Commission according to the amount paid _________%.
The fourth chapter the entry into force of the contract and the dissolution of the contract
The fifth agreement shall come into force on the date of signature and seal by Party A and B.
Sixth in the case of the following circumstances, Party B has the right to unilaterally terminate this Agreement:
1.Party A has violated the guarantee and commitment in the second chapter, making this agreement impossible or difficult to carry on.
2.the entrustment receipts entrusted by Party A are difficult to confirm.
Seventh in the case of the following circumstances, Party A shall have the right to unilaterally terminate this Agreement:
Party B has violated its guarantee and commitment in the third chapter, making this agreement impossible or difficult to carry on.
The fifth chapter of breach of contract
Eighth if any party ("defaulting party") in violation of the obligations under this agreement, the party in breach in receipt of the other party ("non defaulting party") for correction of the breach of the written notice, should immediately stop its breach of contract and compensation for losses caused by the non breaching party so all in _____ days.If the defaulting party shall continue to breach or do not fulfill their obligations, the other party in all its losses and get the party in breach compensation, also has the right to terminate this agreement.
The Ninth Party A, in violation of its guarantee and commitment in the second article of this agreement, does not have the right to request Party B to return the Commission, and shall bear the loss incurred by Party B.
The tenth Party B shall return the Commission to Party A, and shall bear the loss incurred by Party A as a result of the breach of its guarantee and commitment in the third article of this agreement.
The Eleventh Party B shall not refund the initial cost for the termination of this agreement by the sixth article of this agreement.
Twelfth if Party A cant pay the Commission to Party B according to the prescribed time, each overdue day shall pay to Party B ____% surcharge.
The parties are not liable for the thirteenth article, which can not be performed by this agreement due to force majeure.
The sixth chapter dispute settlement
Fourteenth if both parties to the dispute should be resolved through consultation, the consultation fails any party shall have the right to apply for arbitration or litigation _________.
The seventh chapter
The fifteenth articles of this Agreement shall be settled by Party A and B by negotiation.
The sixteenth appendix of this agreement is an effective part of the contract and has the same legal effect.
The seventeenth article of this agreement is two copies, each party holds one copy and has the same legal effect.
Party A (Gai Zhang): Party B: ________________ (Gai Zhang)
Party A: Party B: _________________________
The time of signing: _____________