双城记英文版摘抄
双城记英文版摘抄
《双城记》是英国作家查尔斯·狄更斯所著的一部以法国大革命为背景所写成的长篇历史小说。现在是小编为您整理的双城记英文版摘抄,希望对您有所帮助。
双城记英文版摘抄
1, this is the best of times, it was the worst of times; it was the age of wisdom, it was the age of foolishness; it was the season of light, it was the season of darkness; it was the spring of hope, it was the winter of despair; people before everything, we had nothing before us; people are on the way to heaven, we were all going to the gates of hell. -- Dickens's the book of Shuangcheng
2, it was the best of times, it was the worst of times; it was the age of wisdom, it was the age of foolishness; it was the epoch of belief, it was the epoch of incredlity; it was the season of light, it was the season of darkness; it is hoped that the winter is the spring we disappointed; all going to heaven, we were all going the other way -- in short, with the now very similar to that of some of its noisiest authorities insisted on superlatives to describe it. Say it is good, is the highest; say it is not good, is also the highest. -- Dickens's the book of Shuangcheng
3, this is the best of times, it was the worst of times; it was the age of wisdom, it was the age of foolishness; it was the epoch of belief, it was the epoch of incredlity; it was the season of light, it was the season of darkness; it was the spring of hope, it was the winter of despair; we the future has everything, we had nothing before us; we are going to heaven, we are straight to hell. When the saints are also, when the perpetrators are also. This is also a benighted world, and this is also the wisdom of the world. This is also a bright season, this is also bleak season. This is also a year, this year. This is the spring of the dolly, who read the. Man or everything, man or nothing. The US made its permanent fall dust float upon the clouds. -- Dickens's the book of Shuangcheng
"To, the, world, you, may, be, one, person, but, to, me, you, may,, be, the, world., Shuangcheng.""
5, this is the best of times, this is the worst of times. This is the year of wisdom, this is the year of ignorance. This is the period of faith, this is the period of doubt. This is the season of light, and this is the season of darkness. This is the spring of hope, it is the winter of despair. We have everything in our future, and we have nothing in the future. We're heading for heaven, and we're going to hell. - Charles Dickens, the book of Shuangcheng
6 resurrection in me, and life in me. Those who believe in me will die again, though they die, but those who live and believe in me will never die. -- Dickens's the book of Shuangcheng
7, what I have done now is far better than all that I have done; the rest I will get is sweeter than all that I know. Charles Dickens, the book of Shuangcheng
8, what I do today is much better and better than what I have done in the past; the rest I enjoy today is better than all that I know; better - - Charles, Dickens, the book of Shuangcheng
9, when the saints are also, when the perpetrators are also. This is also a benighted world, and this is also the wisdom of the world. This is also a bright season, this is also bleak season. This is also a year, this year. This is the spring of the dolly, who read the. Man or everything, man or nothing. The US made its permanent fall dust float upon the clouds. -- Dickens's the book of Shuangcheng
10, this is the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness; it was the epoch of belief, it was the epoch of incredlity; it was the season of light, it was the season of darkness; it was the spring of hope, it was the winter of despair; people had everything before us, we had nothing before us; we were all going direct to heaven; people are straight to hell. -- Dickens's the book of Shuangcheng
11, this is the worst of times, but it is also the best of times. -- Dickens's the book of Shuangcheng
12, it is the best of times, it was the worst of times; it was the age of wisdom, it was the age of foolishness; it was the epoch of belief, it was the epoch of incredlity; it was the season of light, it was the season of darkness; it was the spring of hope, it was the winter of despair; I have witnessed everything, we are blind to everything; we were all going direct to heaven, we were all going direct the other way -- hell. In short, it was very similar to the present, and some of the most noisy authorities insisted on the superlative of adjectives. For better or for worse, it is the superlative of the comparative. -- Dickens's the book of Shuangcheng
13, it was the best of times, it was the worst of times; it was the age of wisdom, it was the age of foolishness; it was the epoch of belief, it was the epoch of incredlity; it was the season of light, it was the season of darkness; it was the spring of hope, it was the winter of despair; we with all eyes, we had nothing before; we will be going to heaven, we will beat the hell. In short, it was very similar to the present, and some of the most noisy authorities insisted on the superlative of adjectives. Say it is good, is the highest; say it is not good, is also the highest. - Dickens, Shuangcheng book
14, what I have done is the best thing I ever did in my life. What I am about to achieve is the most peaceful and peaceful rest of my life. -- Dickens's the book of Shuangcheng
15 don't try so hard, the best things come when you least expect them to. Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile. For the world
【扩展阅读】
双城记读后感
为了你,为了你所亲爱的任何人,我愿意做任何事情。倘若我的生命中有值得牺牲的可能和机会,
我甘愿为你和你所爱的人们而牺牲。
就这样被感动了。它是一部波澜壮阔的历史,它是一个感人肺腑的故事,它更是一种纯洁而高尚的爱。它就是狄更斯笔下的《双城记》。全书充溢着扑朔迷离的色彩,作者以一连串引人入胜的故事为框架,以十八世纪法国大革命为背景。在黑暗的资本主义社会里,农民阶级和工人阶级忍受着资产阶级无情的剥削。正如作者所说:“昌盛而又衰微,笃诚而又多疑,光明而又黑暗,这是充满阳光希望的黎明,又是阴暗失望的长夜,人们拥有一切,却两手空空。”而主人公西德尼·卡尔顿、露西·曼内特和查尔斯·达尔内之间真挚的情感,成为这部名著亮丽的一笔。
在小说中,狄更斯成功地塑造了主要人物鲜明的个性。曼内特是个深爱女儿的父亲,在经历磨难后仍宽容地把女儿嫁给仇人的儿子;露西是温柔善良的贤妻良母,为了让丈夫能看自己一眼每天风雨不改地到大墙对面站立两小时;查尔斯是个正直、豁达的贵族,与露西相爱,为了爱情甘愿放弃爵位与财产。
小说中还有一个人物,就是让人有点憎恶的泰雷兹·德伐日。失去亲人使她活着的唯一意义就是革命胜
以想象的,然而为了发泄积愤却拿侯爵兄弟的儿子及其家人抵罪,她走上了一条与那些伪贵族同样残忍的
道路,于是她的种种行为使她一步步失去了读者的谅解。最后,恶人有恶报,她戏剧性地因为手q走火而
结束了自己充满仇恨的一生。也许这才是她最佳的结局。那些像德伐日那样以复仇为生活唯一目的的人,
即使命运坎坷,也决不能博得人们的同情。
而在整篇小说中,最让我喜欢也是最令人感动的就是律师助手——西德尼·卡尔顿。他一出场就带着一身忧郁,隐去了光芒,总是灰心、失望、冷漠、凄凉。他妥协于周围环境,但有时却又显得格格不入,作为律师助手的他才华出众,却甘心情愿躲在人后,做别人成功的垫脚石,他仿佛亲手筑起了一堵墙,隔绝了名利、社会,默默地逗留在角落里。他与查尔斯长得十分相似,也同样深爱着露西,然而两者命运却截然不同。他羡慕查尔斯,也恨他。可在经历痛苦的煎熬后,他依旧带着诚挚的祝福,愿露西与查尔斯永远幸福,因为“爱比恨更为强有力得多”。这个表面上懒散、放纵的“无用之徒”,内心却是崇高而纯洁的。
终于,他向露西表达了自己的情感。每次读起那段话,难免感到心酸,“我希望你知道你是我灵魂最后的梦。我是在堕落的生活中看见你和你的父亲,还有你所经营的那个甜蜜的家,才恢复了我心中自以为早己死去的往日的梦想。我也因此才感到比任何时候都要凄凉可怜。自从我见到你以后,我才为一种原以为不会再谴责我的`悔恨所苦恼。我听到我以为早已永远沉默的往日的声音在悄悄地催我上进…………”
当查尔斯因为家族的犯罪而被无辜判决死刑,西德尼竟然代替他去断头台接受行刑。在生命与爱之间,他选择了后者。他爱露西,为了她的幸福,他为她的爱人献出自己的生命。当他走上断头台的时候,面上依然保持着笑容,他信守对露西的诺言……因为,他的爱便是他的生命。此时此刻,我的脑海中想起了裴多菲的那首诗:“我愿意是急流/山里的小河/在崎岖的路上/岩石上经过/只要我的爱人是一条小鱼/在我的浪花中快乐地游来游去……”
尽管小说以一个意外的“大团圆”收场,但当读者流着眼泪读完该书时,却感到无限的遗憾、心酸。有人说爱情是自私的,但在狄更斯的《双城记》中,我却能深深地感受到一种超脱世俗的最纯洁、最崇高的爱。它隐藏在内心深处,但却无比的深厚;它默默地承受煎熬,为的只是使心爱的人幸福;它总是无私地付出,而不求一点儿的回报。这种爱在无形中上升到一个新境界,永恒地放着凄美而迷人的光彩。
“为了你,为了你所亲爱的任何人,我愿意做任何事情。倘若我的生命中有值得牺牲的可能和机会,我甘愿为你和你所爱的人们而牺牲。”