中英版诗歌欣赏我记得

发布者:查子账 时间:2024-3-11 09:51

中英版诗歌欣赏我记得

在日常的学习、工作、生活中,许多人对一些广为流传的诗歌都不陌生吧,诗歌具有音韵和谐,节奏鲜明,读起来朗朗上口的特点。你知道什么样的诗歌才经典吗?下面是小编为大家收集的中英版诗歌欣赏我记得,仅供参考,大家一起来看看吧。

中英版诗歌欣赏我记得

I remember, I remember

by Thomas Hood

I remember, I remember

The house where I was born,The little window where the sun

Came peeping in at morn;

He never came a wink too soon

Nor brought too long a day;

But now, I often wish the night

Had borne my breath away.

I remember, I remember Violets & A Pensee

The roses, red and white,The violets, and the lily-cups—

Those flowers made of light!

The lilacs where the robin built,And where my brother set

The laburnum on his birthday,—

The tree is living yet!

I remember, I remember

Where I used to swing,And thought the air must rush as fresh

To swallows on the wing;

My spirit flew in feathers then

That is so heavy now,And summer pools could hardly cool

The fever on my brow.

我记得呀,我记得

我出生的那间屋子,早晨,阳光从小窗

进来窥视;

他从不早来片刻,也不多留半晌,但现在,我常愿黑夜

带走我的呼吸。

我记得呀,我记得

玫瑰花红白相映,还有紫罗兰和百合——

全是由光织成的花朵!

有知更鸟筑巢的紫丁香,还有哥哥在他生日那天

种植的金链花,——

它依然存活着!

创作背景:

巴勃罗·聂鲁达(1904年7月12日-1973年9月23日),智利当代著名诗人。

13岁开始发表诗作,1923年发表第一部诗集《黄昏》,1924年发表成名作《二十首情诗和一支绝望的歌》,自此登上智利诗坛。

他的诗歌既继承西班牙民族诗歌的传统,又接受了波德莱尔等法国现代派诗歌的影响;既吸收了智利民族诗歌特点,又从沃尔特·惠特曼的创作中找到了自己最倾心的形式。聂鲁达的一生有两个主题,一个是政治,另一个是爱情。

他早期的爱情诗《我在这里爱你》写出了作者对于爱情的执着,以及对于纯真爱情的向往,被认为是他最著名的作品之一。

这首诗也是作于巴勃罗·聂鲁达流浪他国,为了表达自己的思念家乡的情感与对于爱情的念想而作的一首诗。

Copyright © 2022-2024 领地网 www.lingd.cn 版权所有 蜀ICP备09043158号-4

声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。