冬天的英文诗歌(精选10篇)
冬天的英文诗歌(精选10篇)
数九寒天,冰封雪地,整个世界成了只大冰箱,山冷地在颤抖,河冻地僵硬了,空气似乎也要凝固起来。下面给大家整理了有关冬天的英文诗歌,一起来看看吧!
冬天的英文诗歌 1
Poem lyrics of Blow,Blow,Thou Winter Wind by Shakespeare.
Blow,blow,thou winter wind,
Thou art not so unkind
As mans ingratitude;
Thy tooth is not so keen
Because thou art not seen,
Although thy breath be rude.
Snow Wear
Jackets and sweaters
Stockings and boots
Snug hats and mittens
Warm woolen suits
All bundled up
And ready to go
Out of the house
To play in the snow
Although I feel clumsy
In all of these clothes
I am so happy
Whenever it snows!
冬天的英文诗歌 2
Stopping by Woods on a Snowy Evening
By Robert Frost
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sounds the sweep
Of easy wind and downy flake.
The woods are lovely, dark and deep.
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
冬天的英文诗歌 3
Flower of Winter, Flower of Spring
A Flower blooms
In winter’s chill
Though Darkness looms
It remains still.
Throughout the storms
Of snow and hail
The Flower forms
Its figure frail
Then springtime dawns
And on the ground
Flower is not gone
Though others abound
A young man sees
The flowers sway
With gentle breeze
He walks their way
And for his maiden
picks one out
Nature’s game played
Without a doubt
A Flower picked
For lovers’ will
A Flower born
In winter’s chill
冬天的英文诗歌 4
If you were a teardrop;In my eye,
For fear of losing you,I would never cry
And if the golden sun,Should cease to shine its light,
Just one smile from you,Would make my whole world bright
如果你是我眼里的;一滴泪;
为了不失去你;我将永不哭泣;
如果金色的阳光;停止了它耀眼的.光芒;
你的一个微笑;将照亮我的整个世界。
冬天的英文诗歌 5
When Day Is Done
当时光已逝
When Day Is Done
当时光已逝
If the day is done,
假如时光已逝,
If birds sing no more,
鸟儿不再歌唱,
If the wind has flagged tired, 风儿也吹倦了,
Then draw the veil of darkness thick upon me, 那就用黑暗的厚幕把我盖上,
Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed,
如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地, The petals of the drooping lotus at dusk. 又轻轻合上睡莲的花瓣。 From the traverer, 路途未完,行囊已空,
Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended , 衣裳破裂
污损,人已精疲力竭。
Whose garment is torn and dust-laden , 你驱散了旅客的'羞愧和困窘,
Whose strength is exhausted, remove shame and poverty , 使他在你仁慈的夜幕下,
And renew his life like a flower under 如花朵般焕发生机。
The cover of thy kindly night . 在你慈爱的夜幕下苏醒。
——Tagore
冬天的英文诗歌 6
Epistle from Mrs.Yonge to Her Husband
by Lady Mary Wortley Montagu
Think not this paper comes with vain pretense
To move your pity, or to mourn th offense.
Too well I know that hard obdurate heat;
No softening mercy there will take my part,
Nor can a womans arguments prevail,
When even your patrons wise example fails.
But this last privilege I still retain;
Th oppressed and injured always may complain
Too, too severely laws of honor bind
The weak submissive sex of womankind.
If sighs have gained or force compelled our hand,
Deceived by art, or urged by stern command,
Whatever motive binds the fatal tie,
The judging world expects our constancy.
Just heaven! (for sure in heaven does justice reign,
Though tricks below that sacred name profane)
To you appealing I submit my cause,
Nor fear a judgment from impartial laws.
All bargains but conditional are made;
The purchase void, the creditor unpaid;
Defrauded servants are from service free;
A wounded slave regains his liberty.
For wives ill used no remedy remains,
To daily racks condemned, and to eternal chains.
From whence is this unjust distinction grown?
Are we not formed with passions like your own?
Nature with equal fire our souls endued,
Our minds as haughty, and as warm as our blood;
Oer the wide world your pleasures you pursue,
The change is justified by something new;
But we must sigh in silence——and be true.
Our sexs weakness you expose and blame
(Of every prattling fop the common theme),
Yet from this weakness you suppose is due
Sublimer virtue that your Cato knew.
Had heaven designed us trials so severe,
It would have formed our tempers then to bear.
And I have borne (oh what have I not borne!)
The pang of jealousy, the insults of scorn.
Wearied at length, I from your sight remove,
And place my future hopes in secret love.
In the gay bloom of glowing youth retired,
I quit the womans joy to be admired,
With that small pension your hard heart allows,
Renounce your fortune, and release your vows.
To custom (though unjust) so much is due;
I hide my frailty from the public view.
My conscience clear, yet sensible of shame,
My life I hazard, to preserve my fame.
And I prefer this low inglorious state
To vile dependence on the thing I hate——
But you pursue me to this last retreat.
Dragged into light, my tender crime is shown
And every circumstance of fondness known.
Beneath the shelter of the law you stand,
And urge my ruin with a cruel hand,
While to my fault thus rigidly severe,
Tamely submissive to the man you fear.
This wretched outcast, this abandoned wife,
Has yet this joy to sweeten shameful life:
By your mean conduct, infamously loose,
You are at once my accuser and excuse.
Let me be damned by the censorious prude
(Stupidly dull, or spiritually lewd),
My hapless case will surely pity find
From every just and reasonable mind.
When to the final sentence I submit,
The lips condemn me, but their souls acquit.
No more my husband, to your pleasures go,
The sweets of your recovered freedom know.
Go: court the brittle friendship of the great,
Smile at his board, or at his levee wait;
And when dismissed, to madams toilet fly,
More than her chambermaids, or glasses, lie,
Tell her how young she looks, how heavenly fair,
Admire the lilies and the roses there.
Your high ambition may be gratified,
Some cousin of her own be made your bride,
And you the father of a glorious race
Endowed with Ch——ls strength and Low——rs face.
冬天的英文诗歌 7
When the sun put into a piece of golden wheat at Brush
Mother
Your birthday party will be at harvest in the Concerto
Schedule
This loess is Gods special cake for you
Will be with you everywhere candlelight sickle
Folded, cut down
I told you at the candlelight fall behind
Very satisfied with your smile
This is the only permit you to my birthday the way you
In fact, what I would like to say
Or even a word
A word or
Such as bending your bow still big grain of sweat
Such as the ejection of blood into the setting sun behind
Finally can be put in the breakdown of any high-sounding
Sickle announced break
I want to finally have the opportunity to speak out for your phrase has long been suppressed, then the
First you have to sweat
Asleep
冬天的英文诗歌 8
Eternity of Youth
青春永恒
There is a feeling of Eternity in youth,
在青春时有一种永恒的感觉
Which makes us amend for everything.
使人获得了一切的补偿
To be young is to be as one of the Immortal Gods. 年轻人快乐似神仙
One half of time indeed is flown —
the other half remains in store for us with all its countless treasures; 虽则半生一晃就过去了
还有下半生带着无限的宝藏,
仍然还给他
储备着
For there is no line drawn,
and we see no limit to our hopes and wishes. 因为前程远大,
希望无穷
We make the coming age our own — the vast, the unbounded prospect lies before us.
这个新的时代是属于年轻人的.。一个广大无边的前景展开在我们面前
——William Hazlitt
冬天的英文诗歌 9
我对你心怀感激
Thanksgiving is the appointed time
for focusing on the good in our lives.
In each of our days,
we can find small blessings,
but too often we overlook them,
choosing instead to spend our time
paying attention to problems.
We give our energy
to those who cause us trouble
instead of those who bring peace.
Starting now,
let’s be on the lookout
for the bits of pleasure in each hour,
and appreciate the people who
bring love and light to everyone
who is blessed to know them.
You are one of those people.
On Thanksgiving,
I’m thankful for you.
Happy Thanksgiving!
冬天的英文诗歌 10
the panther 豹
his vision, from the constantly passing bars,
has grown so weary that it cannot hold
anything else. it seems to him there are
a thousand bars; and behind the bars, no world.
隔着不时掠过的铁栏,他的目光
已变得如此疲倦,再无法
承受哪怕一眼。似乎面前
有千条栏杆;而栏杆之后别无他物。
as he paces in cramped circles, over and over,
the movement of his powerful soft strides
is like a ritual dance around a center
in which a mighty will stands paralyzed.
他强韧的`脚步灵巧地回旋,
在狭小的空间踱步不止,
仿佛某种祭祀之舞围绕着一个中心,
在中心一个伟大的意志眩晕。
only at times, the curtain of the pupils
lifts, quietly—. an image enters in,
rushes down through the tensed, arrested muscles,
plunges into the heart and is gone.
只有时眼帘无声地撩起——
一幅图像从瞳孔浸入,
穿过凝神僵立的躯体
投入心灵,又最终化为乌有。