英语美文摘抄带翻译
英语美文摘抄带翻译
在日复一日的学习、工作或生活中,许多人都写过美文吧?在各种竞争日益激烈的今天,在网络中,很多人都会喜欢一些比较伤感的美文,人们通过阅览这种文章来对自己的心情进行调解,以此为一种精神上的寄托。什么样的美文才是真正的好美文呢?下面是小编为大家整理的英语美文摘抄带翻译,欢迎阅读与收藏。
英语美文摘抄带翻译1
reallycelebrate Halloween
Sat Oct25, 4:30 PMET CAIRO(Reuters) — A Egyptian mummy,
whichisprobably pharaoh Ramses I ** ruled Egypt re than3,000
years ago,returnedhome onSaturday fromaU.S。 museum after a journeythat beganwith a19th centurygre robbery。
路透社—开罗:部时间10月25号星期六下午4:30报道一具被认为有可能是法老was acuiredby theU。S。museum fromamuseumatagaraFalls ontheU。S。—Canadianborder,the CarlosMuseum Web s
itesaid。
面部和Seti I、拉拇西斯二世有着的拉姆西斯一世尸体,在和加拿大国界上的尼亚加拉瀑布博物馆之后落到了博物馆手中。卡洛斯博物馆报道说。 It saidaCanadiancollectorprobably bought the corpse
around 1860 for the agaraFalls inst**tion froman Egyptian
family** hadstumbled ona tomb filledwithroyal mummiesaroundDeir el—Bahri,anancientsiterLuxor。据说该尸是1860年由一个加拿大收藏家带给尼亚加拉瀑布博物馆的。而这个收藏家当初从一个埃及人手里买来了此具木乃伊,当时这户埃及人家在Luxor.附近的一个叫Deirel—Bahri的`旧址中发现装满了皇族木乃伊的坟
墓。
The Abdel-Rassul familysoldtreasuresfromthe site
for several years until theywere discoveredandthe tomb officiallyrevealedin1881.The remaing cache included the empty
coffinbearing the nameofRamses I,theWebsitesa
id。
Abdel—Rassul一家把坟墓里的这些财宝源源卖出,这样的情况持续了好几年。直到1881年他们被发现,而坟墓也被正式向外界透露。残留的储
藏室里标有拉姆西斯一世的名字。报道说。
Itwasnot the first time RamsesIsbodywas disturbed.
拉姆西斯一世木乃伊被扰已经不是第一次了。
He wasoriginally buried inthe rby ValleyofKings, but tomb raiders emptied that gre in ancient times。 Priests of alater
pharaoc dynasty reburiedRamsesIr Deir el-Bahriwith the bodiesof otherrulers **segreswerepillaged。他最初被葬在列王旁边的山谷附近,但是古代的在那里掳掠过。牧师和后面朝代的一些法老把拉姆西斯一世和一些坟墓被掳掠的法老木乃伊一同重葬在Deir el—Bahri附
近。
英语美文摘抄带翻译2
劳拉成为新的FirstLady
小的就职仪式刚刚结束,夫人劳拉成为新的First Lady ()。那么,
First Lady的称呼是从何而来的呢最早的FirstLady的称谓是由first ladyof honor , first lady
of the Admiralty演化而来,用来这些称呼指那些有影响力的杰出女性。1834年更出现了first lady in(of)the land的称呼。爱德华—布尔沃—里顿在1851年引用了这一说法,She was sobeautiful andso good,and not proud she!Though she looked like the first ladyin
the land.
FirstLady第一次被用来指夫人是1849年,托卡里—泰勒称赞多利-麦迪逊夫人时说道,She will neverbeforgottenb**use she was trulyourFirstLady for ahalf—century.(—在她的20xx
年多利—麦迪逊夫人纪念银币发行仪式上的讲话中引用了这句话。)19世纪下半期,人们则很少用FirstLady来指夫人,直到20世纪,
First Lady才开始流行。1911年,埃尔西—费格森主演的名为Dolly
Madison (又名TheFirst Ladyofthe Land)的戏剧在上演。1941年普林德维尔出版First Lady一书。《牛津英语词典》引用了《芝加哥论坛》的Mrs。 Thomas E。 Deweydisclosestoday what kindof fir
st lady shewill be。
在过去的二十几年中,由First Lady又派生了一系列的与有关的`人或物的特殊称呼。最早是在1978年,卡特夫人的爱犬被冠以first dog(第一爱犬)的称呼。那么,我们将来是不是该称呼某为女的丈夫为First Gentl
eman(第一先生)呢
英语美文摘抄带翻译3
最豪华的狗厕
AUSdog lover boughtherpampered French odle its own bathroom pletewith a specially missioned£500 painting.
The dog,namedPierre Deux, lives in an Indianalis apartment
withowners Iliaand JamesM**onald。 Histoiletlid is wrapped inauachiffon with apurple featherboa border andtheroomisdecoratedwithflower petals andapicture ofPierre s girlfriend,Gigi。 He relieveshimself on dissable nappies left on
thefloor。
Hes mybaby,so he deserves the best,shetoldthe IndianalisStar。 My ther jokes that she ts to e back reincarnated
asPierre。 Theresno better life。 The bathroom was the work of
interiordesigner L** Fitzwater,she said:It s kindof cool whenyouhe a client**screative and adventurous。Ivedone a hundredblack and brownrooms。Thiswas a lot refun。 She missionedartist HeatherCuthbert—Lutgringtocreatethe painting whichfeatures anote,supsedlywrittenby Pierre,saying he d goneto Paris with his girlfriendbut would bebackby
midght.
一夫妇为爱犬添置最豪华的狗厕
印第安那波利斯市的麦克唐纳夫妇给他们的爱犬种狮子狗皮埃尔添置了豪华的洗手间,光是室内涂墙就花了500英镑。洗手间用花瓣作装饰,里面还挂着一幅皮埃尔女友的照片。马桶盖由浅绿色的.薄纱包着,边上镶着紫色的花纹。皮埃尔想方便的时候,就可以在铺在地上的纸巾上解决问题。
他是我孩子,他值得拥有最好的西。女主人艾利亚说,我妈妈开玩笑说,她宁愿投胎到皮埃尔身上,没有人比皮埃尔过着更舒适的生活了。这个豪华洗手间是室内设计师丽莎-佛里斯维特的作品,她专门请了专业的画家负责室内涂墙,图案竟是一幅皮埃尔的涂鸦。