《南辕北辙》文言文的翻译

发布者:年长者是也 时间:2024-1-9 18:13

《南辕北辙》文言文的翻译

在平日的学习中,我们总免不了跟文言文打交道,文言文注重典故、骈俪对仗、音律工整,包括策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。相信很多人都在为看懂文言文发愁,下面是小编精心整理的《南辕北辙》文言文的翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。

《南辕北辙》文言文的翻译

原文

魏王欲攻邯郸。季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王曰:“今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。’臣曰:‘君之楚,将奚为北面?’曰:‘吾马良。’臣曰:‘马虽良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多。’臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。’曰:‘吾御者善。’此数者愈善,而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信于天下,恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名。王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。”此所谓南其辕而北其辙也。

注释

1.方北面而持其驾 驾:车 持:驾驭;赶

2.我欲之楚 之:到......去 楚:楚国,在魏国的南面。

3.吾御者善 善:技术好,善于

4.中道而反 中道:半路 反:通“返”,返回

5.头尘不去 去:弹下身上的尘土

6.此数者愈善 数:几个,几样

7.曰:“吾用多 用:资财

8.大行:大路

9.奚为:为什么

10.衣焦:衣裳皱缩不平

11.申:通“伸”,伸展

12.方北面:正朝北方

13.恃王国之大 恃:依靠,凭借。

14.犹至楚而北行 犹:犹如。

15.举欲信于天下 信:取得信任。

16.“此数者愈善”中的“此”:指示代词“这”,“数”,几;“者",代词,事

译文

魏王准备攻打邯郸,季梁听到这件事,半路上就返回来,来不及舒展衣服皱折,顾不得洗头上的尘土,就忙着去谒见魏王,说:“最近我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。’我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢?’他说:‘我的马好。’我说:‘马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!’他说:‘我的路费多。’我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。’他又说:‘我的车夫善于赶车。’我最后说:‘这几样越好,反而会使您离楚国越远!’如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信;然而倚仗魏国的强大,军*的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗?”这就是南辕北辙。

Copyright © 2022-2024 领地网 www.lingd.cn 版权所有 蜀ICP备09043158号-4

声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。