《游南阳清泠泉》翻译及赏析

发布者:无非笑笑而已 时间:2025-1-11 15:03

《游南阳清泠泉》翻译及赏析

在学习、工作或生活中,大家都听说过或者使用过一些比较经典的古诗吧,汉魏以后的古诗一般以五七言为基调,押韵、转韵有一定法式。那么什么样的古诗才是好的古诗呢?以下是小编整理的《游南阳清泠泉》翻译及赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

游南阳清泠泉

李白

惜彼满日暮,爱此寒泉清。

西辉逐流水,荡漾游子情。

空歌望云月,曲尽长松声。

【前言】

《游南阳清泠泉》是中国唐代伟大诗人李白创作的一首纪游之作。此诗大概作于公元740年(唐开元二十八年)春。诗中写出了作者对清泠泉周边景物的喜爱,流露出思乡之情。

【翻译】

红日西下,珍惜之情油然而生,寒泉清冷,惹人喜爱。夕阳的光辉追逐东流水,游子的心情荡漾不已。远望云中明月,不禁鼓喉高歌,连古松也和着我的歌声呼啸不已。

【鉴赏】

此诗是一首纪游之作,大概作于公元740年(唐玄宗开元二十八年)春。当时李白漫游来到南阳(今属河南),有感于此处美景,于是写下了这首清新俊逸、含蓄隽永的作品。

清泠泉是今渠江流域著名的甘泉,位于南阳寺侧。这里的脉脉流水给诗人善感的心灵诸多启迪与慰藉,引得他诗情盎然、逸兴翻飞。诗中写出了诗人对清泠泉周边景物的喜爱。同时,落日余晖,松声月色更是勾起诗人的思乡之情。

古诗原文

惜彼落日暮,爱此寒泉清。

西辉逐流水,荡漾游子情。

空歌望云月,曲尽长松声。

译文翻译

夕阳西下,万物在晚霞的映衬下,璀璨异常、如梦如幻,让人格外珍惜这短暂的美景。清冽的泉水纯净透明,惹人喜爱。

夕阳的余晖洒落在水面上,随着时间的流逝,水面上的余晖渐渐向东聚拢、散去,好像是眷念、追逐着东去的流水一般。此情此景令作者思乡之情油然而生,久不能静。

眺望着云中明月,唱一曲故乡民乐,不曾想,欲解乡愁愁更愁,吟乐思乡徒增惆。一曲终了,连古松也不禁发出簌簌之声。

注释解释

惜:珍惜,不舍。

暮:傍晚,太阳落山的时候。

寒泉:清冽的泉水或井水。

清:水或其他液体、气体纯净透明,没有混杂的东西,与“浊”相对:~水、~泉。

西辉:指夕阳余辉。

逐:追赶、追逐。

荡漾:指飘荡;起伏不定;水面等起伏波动;形容无法平静。

游子情:游子,久居他乡或异国之人;游子情,身在异乡之人的思乡情。

空:没有结果的,白白地。作者歌唱乡乐而不能归故里,乡乐本是用来解乡愁的,但现在一时无法回到故里,更增惆怅,故有“空歌”之叹。

长松:高大的松树,古松。

创作背景

此诗是一首纪游之作,作于唐玄宗开元二十八年(公元740年)春。当时李白漫游来到南阳(今属河南),感于此处美景,于是写下了这首清新俊逸、含蓄隽永的作品。

诗文赏析

中国作家协会会员,南阳市作家协会副主席周同宾曾撰文《李白的南阳》,表达南阳的美和李白对南阳、对清冷泉的情有独钟——“不能不说到清泠泉。泉在白河岸,丰山麓。李白在那里看落日,赏寒泉,望云月,听松声,一时心潮难平,落笔写就《游南阳清泠泉》......幸而李白游过的清泠泉,还在诗里一直生动清静;今人想重游,只能去诗的意境里寻访。”

作者李白其长期游历各地,对社会生活、人间百态皆多有体验。公元740年,作者漫游来到河南南阳,在南阳寺侧见到了现今渠江流域著名的甘泉——清泠泉。作者深深陶醉于那如诗如画的景色中,彼情彼景和着阵阵松涛,引得他诗情盎然、逸兴横飞,于是触景生情的写下了这首《游南阳清泠泉》。

时值夕阳西下,落日的余晖洒满天际,映红了清冷泉的水面。远处晚霞绚丽,近处波光粼粼,水天一色,衬托着起伏的山峦、婆娑的树影,山清水秀,壮美绚丽。余晖虽美却非常短暂,让人珍惜。反观余晖下流水脉脉的清冷泉,不管日出日落,时光流逝,都静静的流淌着,温婉柔润,使得作者善感的心灵受到诸多启迪与慰藉。

美好的时光总是过得飞快,随着夕阳渐隐,水面粼粼的波光慢慢消失,就好像是夕阳的余晖追随着东去的流水,一同消失不见。此情此景不禁让作者想到了自己——一个常年游历四方、飘荡在外的游子,不管行多远、走多久,那颗思乡眷土之心总是如影随形,恰似此刻的余晖逐流水。

伴随着夕阳的消失,一轮明月渐渐显露于天际。而此刻,早已触景生情的作者心潮澎湃,不能自己,望着云际的明月,不禁引吭高歌,以解思乡之情。而此刻的古松竟然也和着歌声呼啸不已,如同体会到作者的心情似的。

纵观此诗,不仅写出了诗人对清泠泉周边景物的喜爱,同时落日余晖、松声月色更是勾起了诗人那拳拳思乡之情。

Copyright © 2022-2024 领地网 www.lingd.cn 版权所有 蜀ICP备09043158号-4

声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。