罗士信《唐书.列传》原文及译文

发布者:侯胜固 时间:2024-12-17 12:19

罗士信《唐书.列传》原文及译文

罗士信是齐州历城(今山东省济南市历城区)人,隋末唐初时期猛将。下面是罗士信《唐书.列传第一百三十七》原文及译文,欢迎参考!

罗士信《唐书.列传》原文及译文 1

罗士信,齐州历城人也。大业中,长白山贼王簿、左才相、孟让来寇齐郡,通守张须陀率兵讨击。士信年始十四,固请自效。须陀谓日:“汝形容未胜衣甲,何可入阵!” 士信怒,重著二甲,左右双鞬而上马,须陀壮而从之。击贼潍水之上。阵才列,士信驰至贼所,刺倒数人,斩一人首,掷于空中,用枪承之,戴以略阵。贼众愕然,无敢逼者;须陀因而奋击,贼众大溃。士信逐北,每杀一人,辄劓其鼻而怀之;及还,则验鼻以表杀贼之多少也。须陀甚加叹赏,以所乘马遗之,引置左右。每战,须陀先登,士信为副。炀帝遣使慰喻之,又令画工写须陀、士信战阵之图,上于内史。

及须陀为李密所杀,士信随裴仁基率众归于密,署为总管。使统所部,随密击王世充。败,士信跃马突进,身中数矢,乃陷于世充军。世充知其骁勇,厚礼之,与同寝食。后世充破李密,得密将邴元真等,尽拜为将军,不复专重之。士信耻与为伍,率所部千余人奔于谷州。高祖以为陕州道行军总管,使图世充。及大军至洛阳,士信以兵围世充千金堡。中有大骂之者,士信怒,夜遣百余人将婴儿数十至于堡下,诈言“从东都来投罗总管”。因令婴儿啼染,既而佯惊日:“此千金堡,吾辈错矣!”忽然而去。堡中谓是东都逃人,遽出兵追之。士信伏兵于路,俟其开门,奋击大破之,杀无遗类。世充平,擢授绛州总管,封剡国公。

寻从太宗击刘黑闼于河北,有洺水人以城来降,遣士信入城据守。贼悉众攻之甚急,遇雨雪,大军不得救,经数日,城陷,为贼所擒。黑闼闻其勇,意欲活之;士信词色不屈,遂遇害,年二十。太宗闻而伤惜,购得其尸,葬之,谥日勇。士信初为裴仁基所礼,尝感其知己之恩,及东都平,遂以家财收敛,葬于北邙。又云:“我死后,当葬此墓侧。”及卒,果就仁基左而托葬焉。

(选自《唐书.列传第一百三十七》)

1.下列各句中,词的解释不正确的一项是

A.辄劓其鼻而怀之怀:怀揣

B.世充知其骁勇,厚礼之礼:以礼相待。

C.士信耻与为伍耻:羞耻

D.黑闼闻其勇,意欲活之活:让……活

2.以下六个句子分别编为四组,全都从侧面表明罗士信英勇善战的一组是

①须陀壮而从之 ②贼众愕然,无敢逼者

③须陀因而奋击,贼众大溃④率所部千余人奔于谷州

⑤俟其开门,奋击大破之⑥黑闼闻其勇,意欲活之

A.①②⑥B.③④⑤ C.①②④D.③⑤⑥

3.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是

A.堕朝大业年间,长白山强盗王簿等人进攻齐郡,齐郡通守张须陀带领士兵讨伐打击。十四岁的罗士信在这次战役中一马当先,表现英勇。

B.张须陀非常欣赏罗士信,把乘坐的战马送给他,把他安排在身边。隋炀帝也派使者抚慰他们,又命人把二人作战的情形画出来呈报内史府。

C.千金堡一役,罗士信巧设计谋,让其自开堡门,冲进堡中,杀得堡中鸡犬不留。王世充叛乱被平定后,罗士信被提升为绛州总管,封为剡国公。

D.罗士信在据守洺水城时,遭到刘黑闼大军的强攻,而天公又不作美,雨雪交加,致使唐朝大军不能前来救援,罗士信英勇战死,为国捐躯。

4.将文言文阅读材料中的句子翻译成现代汉语。(10分)

(1)士信年始十四,固请自效。须陀谓日:“汝形容未胜衣甲,何可入阵!”(5分)

(2)士信初为裴仁基所礼,尝感其知己之恩,及东都平,遂以家财收敛,葬于北邙。(5分)

参考答案

1.C(耻:意动用法,译为“以……为耻”)

2.A(③正面写张须陀杀敌;④正面写罗士信;⑤正面写罗士信)

3.D(不是“雨雪交加”,而是“下着雪”;“遇雨雪”中的“雨”是动词,译为“下”)

4.

(1)罗士信才十四岁,坚决请求效力。张须陀说;“你身体不能够承受盔甲的`重量,怎么可以上阵打仗呢!”

(2)罗士信当初受到裴仁基以礼相待,曾经感激他的知遇之恩,等到东都平定后,就用自己的家财收殓裴仁基,将他埋葬在北邙。

【参考译文】

罗士信,齐州历城人。隋朝大业年间,长白山强盗王簿、左才相、孟让前来进攻齐郡,齐郡通守张须陀带领士兵讨伐打击。罗士信才十四岁,坚决请求效力。张须陀说:“你身体不能够承受盔甲的重量,怎么可以上阵打仗呢!”罗士信大怒,身穿两重盔甲,身体左右两边各挂一个箭袋上马,张须陀认为他雄壮于是让他紧跟着。他们在潍河边攻打强盗。士兵阵势刚排列好,罗士信骑马冲到敌阵中,刺倒数人,斩一人头,把人头向空中抛掷,用刀枪穿着人头,顶着它巡视敌阵。强盗们都非常惊愕,没有人敢接近他;张须陀趁机挥军冲击。强盗大败。罗士信追逐逃亡的强盗,每杀一人,就割下他的鼻子揣在怀中;等到回到营帐中,就查验鼻子的数量来表示杀强盗的多少。张须陀非常赞赏他,把乘坐的战马送给他,把他安排在身边。每次作战,张须陀做主帅,罗士信为副将。隋炀帝派使者抚慰他们,又命令画工把张须陀、罗士信作战的情形画出来呈报内史府。

等到张须陀被李密杀死后,罗士信随裴仁基率领众人归附李密,李密任命他为总管。让他统领所率领的部属,跟随李密攻打王世充。失败后,罗士信跃马前冲,身上中了好几箭,于是陷身在王世充军中。王世充知道他作战骁勇。厚待他,和他同睡同吃。后来王世充打败李密,得到李密的大将邴元真等人,将这些人都任命为将军,不再专门重用罗士信。罗士信把与邴元真等人一道看作耻辱,率领所统帅的部属千余人奔往谷州。唐高祖李渊任用他为陕州道行军总管,命令他攻打王世充。等到罗士信大军到洛阳,他突然用兵包围了王世充驻扎的千金堡。堡中有人大骂罗士信,罗士信大怒,在晚上派遣百余人带着几十个婴儿到千金堡下,假称是“从东都来投靠罗总管”的,让婴儿啼哭吵闹,不久假装吃惊地说:“这是千金堡,我们走错了!”匆忙离开。千金堡中的人以为这些人是从东都逃跑出来的人,急忙出兵追赶他们。罗士信在路边埋伏了士兵,等到他们打开堡门,就奋力攻打,彻底打败了他们,杀得堡中鸡犬不留。王世充叛乱被平定后,罗士信被提升为绛州总管,封为剡国公。

不久跟随唐太宗到河北攻打刘黑闼,有一个洺水人献城投降,唐太宗派罗士信入城据守。刘黑闼将全部实力用来攻城,形势非常紧迫,又遇到下雪,唐朝大军不能前来救援,过了几天,洺水城被攻破,罗士信被敌人擒获。刘黑闼听说他很英勇,想要让他活下来;罗士信始终不屈,于是被杀害,年仅二十岁。唐太索听说后伤心痛惜,出钱赎回他的尸体,埋葬了他,赐封他的谥号叫做“勇”。罗士信当初受到裴仁基以礼相待,曾经感激他的知遇之恩,等到东都平定后,就用自己的家财收殓裴仁基,将他埋葬在北邙。又说:“我死后,当埋葬在这墓的侧边。”到他死后,果然就按照他的嘱托将他埋葬在靠近裴仁基墓的左侧。

罗士信《唐书.列传》原文及译文 2

原文

罗士信,齐州历城人。隋大业时,长白山贼王薄、左才相、孟让攻齐郡,通守张须陀率兵击贼。士信以执衣,年十四,短而悍,请自效。须陀疑其不胜甲,少之。士信怒,被重甲,左右鞬,上马顾眄。须陀许之。击贼潍水上,阵才列,执长矛驰入贼营,刺杀数人,取一级掷之,承以矛,戴而行,贼皆眙惧无敢亢。须陀乘之,大破贼。士信逐北,每杀一贼,辄劓鼻纳诸怀,暨还,验以代级。须陀叹伏,遗以所乘马。凡战,须陀先登,士信副,以为常。炀帝遣使图须陀、士信阵法上内史。

后须陀为李密所杀,士信与裴仁基归密,署总管,俾统所部讨王世充。身被重创,见获于世充。世充爱其才,厚遇之,与同寝食。后得密将邴元真等,故士信稍稍疏斥。士信耻与伍,率所部千余人来降高祖,拜陕州道行军总管,因谋世充。

士信行则先锋,反则殿,有所获,悉散戏下有功者,或脱衣解马赐之,士以故用命。然持法严,至亲旧无少贷,其下亦不甚附。师次洛阳,攻千金堡,堡有恶言诟军,士信怒,夜遣百人载婴儿啼噪堡下,若自东都出奔者,既而阳悟曰:“非也,此千金堡耳。”因散去。堡兵开门追掠,士信伏入,屠之无类。贼平,授绛州总管,封郯国公。

从秦王击刘黑闼洛水上,得一城,王君廓戍之,贼急攻,溃而出。王语诸将:“孰能守此?”士信曰:“愿以守。”乃命之。士信已入,贼悉众攻,方雨雪,救军不得进。城陷,黑闼欲用之,不屈而死,年二十八。王隐悼,购其尸以葬,谥曰勇。初,士信为仁基所礼,及东都平,出家财敛葬北邙以报德,且曰:“我死当墓其侧。”至是,如所志。

(节选自《新唐书列传十一》)

参考译文:

罗士信,是齐州历城人。隋朝大业年间,长白山贼寇王薄、左才相、孟让攻打齐州,通守张须陀率领士兵反击贼寇。罗士信做着执衣(衙门里的差役)一职,年仅十四岁,短小精悍,自己就请求效力杀贼。张须陀怀疑他不能穿住铠甲,轻视他。罗士信很生气,穿上双层铠甲,带上左右两个箭囊,上马后环视一圈。张须陀允许他一同打击贼寇。在潍水岸边迎击贼寇,阵容刚排列,罗士信手持长矛骑马冲入贼寇军营,刺杀数人,取下一个首级抛出去,用长矛接住,用长矛挑着行进,贼寇们都惊恐地看着不敢反抗。张须陀乘机大破贼兵。罗士信追赶逃亡的贼寇,每杀掉一个贼寇,就砍下鼻子放在怀里,等到回来后,查验鼻子来代替首级。张须陀很是叹服,把自己乘坐的战马赠给罗士信。但凡是作战,张须陀先行,罗士信为副将,经常如此。隋炀帝派遣使者画出张须陀、罗士信作战的'形象并上交给内史省。

后来张须陀被李密杀死,罗士信与裴仁基归降了李密,委任总管一职,让他统领本部人马讨伐王世充。身上遭受多处创伤,被王世充抓获。王世充爱惜(敬重)他的才能,给他优厚的待遇,跟他一同吃饭睡觉。后来王世充得到李密将领邴元真等人,于是罗士信逐渐地被疏远排斥了。罗士信以与他们为伍为耻辱,率领统领的一千多名部下前来投靠唐高祖李渊,被授予陕州道行军总管一职,趁机图谋王世充。

罗士信出行就当先锋,返回时就为殿后,有所收获,全都分给部下有功劳的人,有时候脱下战服解下战马赏赐给他们,军士们因此愿意为他效命。然而罗士信执法严格,就连最亲近的原来的部下都很少宽恕,他的手下也都不敢亲近了。军队驻扎洛阳,攻打千金堡,堡中传有恶言诋毁军队,罗士信大怒,在夜里派遣一百人带着婴儿到堡下啼哭叫嚷,好像从东都逃出来的,过一会又假装明白过来,说:“不对啊,这里是千金堡了。”于是走开了。堡中兵士打开城门追赶抢掠,罗士信埋伏攻进堡中,屠杀全城。贼众被平定后,罗士信被授予绛州总管,封为郯国公。

后来跟秦王李世民在洛水攻打刘黑闼,攻下一城,由王君廓戍守,贼兵快攻,王君廓溃败而出城。王君廓对诸位将领说道:“谁能守住此城?”罗士信答道:“我愿意来守城。”于是命令罗士信守城。罗士信已经进入城中,贼兵全都围攻他(攻城),正在下着雪,救援的军队不能前进。城池失陷了,刘黑闼想要重用罗士信,罗士信不愿屈服而被处死,年金二十八岁。秦王沉痛悼念他,重金求得他的尸体埋葬了他,封给他勇的谥号。当初罗士信被裴仁基礼遇,等到东都平定,拿出家中资财把裴仁基埋葬在北邙来回报裴仁基的恩德,并说:“如果我死去,就要把我埋葬在他的旁边。”到他死去,像他所希望的那样(埋在裴仁基墓旁)。

Copyright © 2022-2024 领地网 www.lingd.cn 版权所有 蜀ICP备09043158号-4

声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。