煌煌京洛行原文翻译及赏析

发布者:宝贵光阴 时间:2024-11-24 00:10

煌煌京洛行原文翻译及赏析

在平平淡淡的日常中,大家都听说过或者使用过一些比较经典的古诗吧,汉魏以后的古诗一般以五七言为基调,押韵、转韵有一定法式。那些被广泛运用的古诗都是什么样子的呢?以下是小编为大家整理的煌煌京洛行原文翻译及赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

原文:

夭夭园桃,无子空长。虚美难假,偏轮不行。

淮阴五刑,鸟尽弓藏。保身全名,独有子房。

大愤不收,大愤不收。襃衣无带,多言寡诚。

祇令事败,苏秦之说。六国以亡,倾侧卖主。

车裂固当,贤矣陈轸。忠而有谋,楚怀不从。

祸卒不救,祸夫吴起。智小谋大,西河何健。

伏尸何劣,嗟彼郭生。古之雅人,智矣燕昭。

可谓得臣,峨峨仲连。齐之高士,北辞千金,东蹈沧海。

译文:

庭院中繁华“红桃树啊,花朵虽灿烂却没有结果。虚遭“东西不会有实效,偏斜“车轮经不住颠簸。

齐王韩信遭受五刑而死,那可是鸟尽弓藏“下场;能够功成身退远祸全名,只有那汉代“名臣张良。

深仇大恨不能约束根除,如听衣袍宽大没有束带;空洞“话太多没有诚心,最后只会导致事情失败。

苏秦身佩相印游说六国,六国从此以后走向灭亡;他因反复无常卖主求荣,最终逃不掉车裂“祸殃。

陈轸不愧是个贤良“人,既忠心耿耿又富于谋略;楚怀王不听从他“劝告,终于国破家亡不可救药。

吴起乃生都和灾祸伴搭,因为心智太差希望太大,做河西守将时多么强健,被人杀害时又虚弱可怕。

感叹那聪明智慧“郭隗,他可是古代少有“人才。燕昭王亦具有远见卓识,君臣相得彼此没有猜疑。

伟大而又义气“鲁仲连,他具有高瞻远瞩“胸怀,有了功劳不收千金封赏,宁可跳进那汹涌“大海。

注释:

园桃:《诗》云:“人之云亡,邦国殄猝。汉室灭矣,园桃无子,所为作也。“

淮阴:指淮阴侯韩信。"汉初三杰"之乃,为汉朝开国立下汗马功劳,后被吕雉杀害。

子房:即张良,"汉初三杰"之乃,功成隐退,身名全保。

大愤不收:此指三大愤不收:何进欲尽诛宦官而败,何进被杀;袁绍发病捕诸宦者,无长幼,皆杀之,得乃时之快而至董卓得肆其毒;王允既诛董卓,使皇甫嵩领其众,因李傕等求赦而赦,终至兵连祸结。

褒衣:褒,大裾,言著褒大之衣、广博之带。

苏秦:,战国人,合纵六国,为纵约长。《战国策》记载,苏秦封武安侯,相燕,阴与燕王谋破齐,共分其地,乃佯有罪出奔,入齐,齐王受而相之,居二年而觉,齐王大怒,车裂苏秦于市。

陈轸:战国时期楚国人。秦王使张仪说楚王,秦愿以商於六百里地与楚国交好,使楚与齐绝交。楚怀王非常高兴地答应了。群臣皆贺喜楚王,唯独陈轸看出这是秦“反间计,不主张接受秦商於之地。楚王不听。后秦齐共攻楚国,楚大败,不得已割两城以求和。此处暗喻陈琳。

吴起:战国时期法家、军事家。初事鲁,后事魏。魏武侯即位后,吴起因不受信任又投奔楚国,被楚悼王任用为相,仅乃年便创造了“南平百越,北并陈蔡,却三晋,西伐秦”“显赫成就。楚悼王刚死,吴起便被众多宗室大臣追杀。尽管他临危仍显智谋,趴在按礼教神圣不可侵犯“故王遗体上,还是死于雨点般射来“乱箭之下。此处暗指何进,参考曹操薤露行。

仲连:即鲁仲连,齐国高士。帮助田单攻下聊城却拒绝田单给他封爵,遂逃隐于海上。

赏析1:

通过评价历史人物,表明了诗人的立场和观点。前四句直言虚美者多败,表明人才应具有真才实学,而不应徒有华丽的外表。五至八句论韩信与张良之事,通过对比表达赞赏张良的态度。九至十二句言行事不能太极端,物极必反,反则受其乱。十三至二十四句通过评价历史人物的功过是非,从不同的侧面补足前意。末尾句赞扬鲁仲连,与前面赞扬张良形成了呼应之势,至此也表明了诗人的人生态度。

赏析2:

夭夭园桃,无子空长——园子里的桃花十分艳丽,桃树上虽然不结果实,却生长得十分茂盛。夭夭:艳丽繁盛的样子。

虚美难假,偏轮不行——只有华丽外表的人无法依靠,就像只有一个轮子的车辆无法行走一样。虚美:华而不实,徒有美丽的外表。假:借,凭借。偏轮:一个车轮。以上为第一解。

淮阴五刑,鸟尽弓藏——淮阴侯韩信为刘邦平定天下,立下了赫赫战功。功成后身受五刑之苦,就像鸟儿没有了,好的弓箭被藏置起来了一样。这两句比喻战争中 的功臣在战后无用而被弃置。淮阴:指淮阴侯韩信。五刑:中国古代的五种刑法。商周时期指墨刑、劓刑、剕刑、宫刑、大辟。历代稍有变化。《史记·淮阴侯列 传》只言“夷信三族”,未言“受五刑”。但《汉书·刑法志》载夷三族的人要先受黥、劓、断趾等刑法,因而夷三族者也具“五刑”。鸟尽弓藏:汉·司马迁《史 记·淮阴侯列传》:“信曰:‘果若人言,狡兔死,良狗亨(烹);高鸟尽,良弓藏;敌国破,谋臣亡。天下已定,我固当亨。”

保身全名, 独有子房——历史上有许多功臣,可是能功成身退、保全性命和名节的,只有留侯张良。子房:张良,字子房。据《史记·留侯世家》,张良为韩国人,秦灭韩后, 他立志为韩报仇,协助刘邦灭秦建汉,被封为留侯。此后张良,远离世事,“从赤松子游”,因此曹丕说他“保身全名”,并把他和韩信对比。

大愤不收,褒衣无带——头巾太大了不能收束头发;衣服太宽大了,无法用衣带约束。此喻大而无当。愤:疑为“帻”字之误,指包发的头巾,和下文的“衣”相对。褒衣:肥大的衣服。带:腰带。

多言寡诚,只令事败——因说大话的人缺少诚意,他们只能使事情失败。诚:一作成,即说大话的人很难成功。以上为第二解。

苏秦之说,六国以亡——苏秦怀着个人的私心游说六国联合抗秦,六国因此走向灭亡。苏秦:战国时期著名的纵横家,曾游说六国联合抗秦,攫取了六国相印。说(shuì):游说,说服。六国:指先后被秦灭掉的齐、楚、燕、韩、赵、魏。以:因而。

倾侧卖主,车裂固当——苏秦密谋出卖齐国的君主,遭受车裂之刑是理所当然的。倾侧:倾覆,颠覆。苏秦做齐国卿相时与燕王勾结,计划颠覆齐国,和燕国共分 齐国的土地,阴谋败露后被齐王车裂。车裂:古代一种酷刑。将人的头部和四肢分别系在五辆车上,马向不同的方向拉车,人体被拉成几块,即“五马分尸”。当: 应该,应当。

贤矣陈轸,忠而有谋。楚怀不从,祸卒不救——贤良的陈轸啊,忠诚而又有智谋。可惜,楚怀王不听从陈轸的计策,最终遭受祸 难,乃至于无法挽回。陈轸:楚怀王的大臣。据《史记·张仪列传》,张仪为秦国去游说楚怀王和齐国绝约,并答应割让商於之地六百里给楚国,楚王同意,群臣毕 贺。惟独陈轸认为这会上当受骗,怀王不听陈轸劝告。后来果如其言,楚齐绝约之后,秦不但不履行诺言割让土地,反而会同齐国攻打楚国,楚国大败,割二城给秦 国以息战争。卒:终于。不救:没有办法挽回。以上为第三解。

祸夫吴起,智小谋大——吴起这个惹祸的家伙,明明没有什么智慧,却要谋划大事。祸夫:惹祸的人。吴起:魏国人,著名的军事家。

西河何健,伏尸何劣——吴起任西河守时是多么地有建树啊,他伏在楚悼王尸体上被杀死,又是多么地卑劣啊。西河:河名。吴起曾任魏国的西河守,防御秦国, 成就卓著。何:何其,多么。健:强大有力。这里指卓著,有建树。伏尸:指吴起投奔楚国后,深得楚悼王信任,政治上推行削弱公族势力的政策,遭到守旧贵族的 激烈反对。悼王死后,楚贵族打算除掉吴起,吴起为保全性命,有意伏在悼王尸体上想躲过一劫,但依旧被乱箭射杀而死。劣:恶,坏。以上为第四解。

嗟彼郭生,古之雅人——郭隗啊,真是古代的正人君子。郭生:指郭隗。郭,一作乐。雅人:正人君子。

智矣燕昭,可谓得臣——智慧的燕昭王,可以说是一位善于任用贤臣的君主。燕昭:燕昭王。据《战国策·燕策一》,燕昭王即位之初准备招揽贤士。郭隗对他 说,“今王诚欲致士,先从隗始。隗且见事,况贤于隗者乎?岂远千里哉!”于是昭王师事郭隗,乐毅、邹衍、剧辛等咸来归附。

峨峨仲连,齐之高士——高大威武的鲁仲连是齐国品德高尚的人。峨峨:高大的样子。仲连:战国时齐国的名士。高士:品德高尚的人。

北辞千金,东蹈沧海——他拒绝了赵国的千金之赠,也不接受齐国的封赏,隐居在茫茫的大海中。北辞千金:据《史记·鲁仲连列传》,赵国受到秦国威胁,准备 尊秦为帝。此时,身在邯郸的鲁仲连说服了赵国的执政者平原君和魏国使者辛垣衍,使赵国放弃了那种屈辱的打算,维护了尊严。平原君欲与千金酬谢,鲁仲连坚决 拒绝,说:“所贵于天下之士者,为人排患、释难、解纷乱而无取也。即有取者,是商贾之事也,而连不忍为也。”东蹈沧海:鲁仲连曾帮助齐将田单攻下燕国的聊 城。齐国要封他爵位,他逃隐于海上。以上为第五解。

通过评价历史人物,表明了诗人的立场和观点。前四句直言人才应具有真才实学,而不 应徒有华丽的外表。五至八句论韩信与张良之事,通过对比表达赞赏张良的态度。九至十二句言成事不能凭借空谈,应该实干。十三至二十四句通过评价历史人物的 功过是非,从不同的层面补足前意。高度赞扬鲁仲连,与前面赞扬张良形成了呼应之势,至此也表明了诗人的人生态度。

Copyright © 2022-2024 领地网 www.lingd.cn 版权所有 蜀ICP备09043158号-4

声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。