《采葛》原文、翻译及赏析

发布者:倚窗望月 时间:2024-10-16 03:26

《采葛》原文、翻译及赏析

在日常学习、工作和生活中,许多人对一些广为流传的古诗都不陌生吧,古诗可分为古体诗和近体诗两类。还苦于找不到好的古诗?以下是小编收集整理的《采葛》原文、翻译及赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

《采葛》原文、翻译及赏析1

原文:

彼采葛兮,一日不见,如三月兮!

彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!

彼采艾兮!一日不见,如三岁兮!

注释:

①葛:一种蔓生植物,块根可食,茎可制纤维。

②萧:植物名。蒿的一种,即青蒿。有香气,古时用于祭祀。

③三秋:通常一秋为一年,后又有专指秋三月的用法。这里三秋长于三月,短于三年,义同三季,九个月。

④艾:植物名,菊科植物,可制艾绒灸病。

翻译:

那个采葛的人儿啊。一日不见他,好像三个整月长啊。

那个采蒿的人儿啊。一日不见他,好像三个秋季长啊。

那个采艾的人儿啊。一日不见他,好像三个周年长啊。

赏析:

故因以指其人,而言思念之深,未久而似久也”;吴懋清《毛诗复古录》则以为采葛(萧、艾)比喻平时蓄养人才,“临时方获其用,若求之太急……一日则如三月之久”;牟庭《诗切》又说是“刺人娶妻……而徒溺其色,一日不见,则思之如三月之久”;姚际恒、方玉润、吴闿生却一致认为是怀友忆远之诗,方氏申述云:“夫良友情亲如夫妇,一朝远别,不胜相思,此正交情深厚处,故有三月、三秋、三岁之感也!”(《诗经原始》)近人则多主恋歌说。就诗论诗,视为怀念情人之作为妥。闻一多指出“采集皆女子事,此所怀者女,则怀之者男”(《风诗类钞》)。译文取闻说作男词。

热恋中情人无不希望朝夕厮守,耳鬓相磨,分离对他们是极大的痛苦,所谓“乐哉新相知,忧哉生别离”,即使是短暂的分别,在他或她的感觉中也似乎时光很漫长,以至于难以忍耐。本诗三章正是抓住这一人人都能理解的最普通而又最折磨人的情感,反覆吟诵,重叠中只换了几个字,就把怀念情人愈来愈强烈的情感生动地展现出来了,仿佛能触摸到诗人激烈跳动的脉搏,听到他那发自心底的呼唤。全诗既没有卿卿我我一类爱的呓语,更无具体的爱的内容叙述,只是直露地表白自己思念的情绪,然而却能拨动千古之下读者的心弦,并将这一情感浓缩为“一日三秋”的成语,审美价值永不消退,至今仍活在人们口头。其艺术感染力的奥妙在哪里?拙作《风诗含蓄美论析》曾剖析本诗“妙在语言悖理”,意思说:从科学时间概念衡量,三个月、三个季节、三个年头怎能与“一日”等同呢?当是悖理的,然而从诗抒情看却是合理的艺术夸张,合理在热恋中情人对时间的心理体验,一日之别,逐渐在他或她的心理上延长为三月、三秋、三岁,这种对自然时间的心理错觉,真实地映照出他们如胶似漆、难分难舍的恋情。这一悖理的“心理时间”由于融进了他们无以复加的恋情,所以看似痴语、疯话,却能妙达离人心曲,唤起不同时代读者的情感共鸣。

《采葛》原文、翻译及赏析3

诗经:采葛

彼采葛兮,一日不见,

如三月兮!

彼采萧兮,一日不见,

如三秋兮!

彼采艾兮!一日不见,

如三岁兮!

注释

1、萧:芦荻,用火烧有香气,古时用来祭祀。

2、三秋:这里指三季。

译文

心上人啊去采葛。一天不见她的影,

灯像隔了三月久。心上人啊采芦荻,

一天不见她的影。好僳隔了三秋久。

心上人啊采香艾,

一天不见她的影,

好像隔了三年久。

赏析

热恋中的情人,总觉得时间太快,相聚短暂;也觉得时间太慢,分高大久。处于这种状态之中,除了热乎乎的情感体验之外,脑子里是容不下其它东西的,也不可能有其它东西。

这是一种完全主观的内心状态。客观真实在情人心中转变成了主观真实;主观真实掩盖了生活的实际状态。客观真实完全可能被夸大凸现,或者彼缩小忽略。

“以我现物,物皆着我之色彩”,这样一种心境是艺术化的心境,也是在热恋时的心境,因此才会有“情人眼里出西施、即使实际上是丑八怪,在情人眼中也会变成天使。

这不是变态了么?是的,是变态。主观心境,把客观真实主观化就是一种心理变态。对恋爱来说,变态是正常的,理性得一切都有条不紊滴水不漏,反倒是不正常的。艺术也是如此。所以,恋爱心理实际上是一种艺术化的心理。

《采葛》原文、翻译及赏析3

原文

彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!

彼采艾兮!一日不见,如三岁兮!

翻译:

那个采摘葛草的人啊,一天看不到他,就好像过了三个月啊!那个采摘蒿草的人啊,一天看不到他,就好像过了九个月啊!那个采摘艾草的人啊,一天看不到他,就好像过了三年啊!

注释

采:采集。葛:葛藤,一种蔓生植物,块根可食,茎可制纤维。

萧:植物名。蒿的一种,即艾蒿。有香气,古时用于祭祀。

三秋:三个秋季。通常一秋为一年,后又有专指秋三月的用法。这里三秋长于三月,短于三年,义同三季,九个月。

艾:多年生草本植物,菊科,茎直生,白色,高四五尺。其叶子供药用,可制艾绒灸病。

赏析:

《采葛》这首诗如同大写意一般,寥寥几笔就勾勒出诗的意境。由于缺乏具体的细节性描写,给后世之人留下了很大的想象空间,也使此诗主旨的解读一直存在着较多分歧。《毛诗序》认为此诗所写是臣子对君王为奸人所谗的忧惧,郑玄《笺注》则进一步考定其创作背景为“桓王之时”。此外关于本诗的解读,还有“求贤若渴”说、“耽溺妻室”说及近人多持的“怀恋情人”说等。

全诗共分三章,每章仅三句,全用复沓手法。三章皆以采摘某种植物起兴,其中葛的意象在《葛覃》《樛木》《旄丘》《葛藟》等诗中多次出现,且常用在起兴之句,俨然已成《诗经》中一个别具特色的文化符号。而“萧”和“艾”同是菊科蒿属植物,外观上比较类似,只是在气味、药用等方面有所区别。对于诗人来讲,采摘什么药草并不重要,那个采摘的人才是他心中挂念无比的对象。只要“一日不见”,他就思怀不已,且程度不断加深:从一开始的“如三月”,到后来的“如三秋”,乃至“如三岁”,客观的时间维度在主观的焦灼催化下,实现了一种极度的拓延,使得这份殷切至深的思情以一种心理错觉的方式,被渲染得空前绝后、无以复加。在这种近似夸张手法的运用之下,连“寝食难安”“辗转反侧”这类的词汇拿到这里也会黯然失色,这正是本诗的最大的亮点和特色,也是本诗诗魂所在。

不论此诗是为何人创作,其本意如何,它所承载的那份厚重情感却一直穿过历史的尘霾传递到了今天。成语“一日不见,如隔三秋”及其简写“一日三秋”至今还在我们的书面或口头用语中频繁出现,足以证明此诗蕴含的文化底蕴和艺术魅力是永不褪色的。

Copyright © 2022-2023 领地网 www.lingd.cn 版权所有 蜀ICP备09043158号-4

声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。

返回顶部