《薛谭学讴》古诗词原文及译文

发布者:留在记忆中 时间:2024-1-6 18:31

《薛谭学讴》古诗词原文及译文

在平时的学习、工作或生活中,大家都接触过很多优秀的古诗吧,古诗是中国古代诗歌的一种体裁,又称古体诗或古风。那么都有哪些类型的古诗呢?下面是小编整理的《薛谭学讴》古诗词原文及译文,仅供参考,欢迎大家阅读。

《薛谭学讴》古诗词原文及译文

【原文】

薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止,饯行于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。薛谭乃射求反,终身不敢言归。

秦青顾谓其友曰:昔韩蛾东之齐,匮粮,过雍门,鬻(读音yu四声,卖)歌假食。既去而余音绕梁欐(读音li二声,栋,中梁),三日不绝,左右以其人弗去。过逆旅,逆旅人辱之。韩娥因曼声哀哭,一里老幼悲愁,垂涕相对,三日不食。遽而追之。娥还,复为曼声长歌。一里老幼喜跃抃(读音bian四声,鼓掌)舞,弗能自禁,忘向之悲也。乃厚赂发之。故雍门之人,至今善歌哭,放(通仿,效仿)娥之遗声也。

注释

(1)讴(ōu):徒歌(无伴奏)歌唱。这里指唱歌。

(2)于:向。

(3)穷:尽、完,用完。这里指学完。

(4)技:本领。

(5)谓:以为,认为,自认为。

(6)尽:学尽,学完。

(7)遂:于是,就。

(8)之:代词,指代上句中的秦青之技 。

(9)辞:告辞,告别。

(10)归:回去,回家。

(11)弗:没有,不。

(12)止:挽留,阻止。

(13)饯:用酒食设宴送行,设酒送行。

(14)郊:城外大道旁。

(15)衢(qú):大路,四通八达的路郊衢:郊外的大道边。

【译文】

薛谭向秦青学习唱歌,还没有学完秦青的技艺,就以为学尽了,于是就告辞回家。秦青没有劝阻他,在城外大道旁给他饯行,秦青打着节拍,高唱悲歌。歌声振动了林木,那音响止住了行云。薛谭于是向秦青道歉,要求回来继续学习。从此以后,他一辈子也不敢再说要回家。

秦青对他的朋友说:从前韩国的娥到东边的齐国去,没有粮食了,经过雍门(齐国的城门)时,在那卖唱乞讨食物。虽然她走了但是还有余音绕着(那雍门的)中梁,三日不停(消失),旁边的人还以为她人没有走呢。住客栈时,客栈的人侮辱她。韩国的娥因此放声哀哭,整个里弄的老小都因此而悲伤愁苦,互相垂泪相对,三天都不吃饭。(里弄的人)赶紧去把追她(回来)。娥回来后,又放声歌唱。整个里弄的老小欢喜跳跃拍手舞蹈,不能克制自己,全忘了刚刚的悲伤了。(里弄的人)于是给了她很多钱财打发她走。所以雍门那的人,至今还善于唱歌表演,那是效仿娥留下的歌唱(技艺)啊。

Copyright © 2022-2024 领地网 www.lingd.cn 版权所有 蜀ICP备09043158号-4

声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。